السنسكريتية

السنسكريتية

تعتبر اللغة السنسكريتية اللغة القديمة في الهندوسية ، حيث تم استخدامها كوسيلة للتواصل والحوار من قبل الآلهة السماوية الهندوسية ، ثم من قبل الهندوسية الآرية. كما تستخدم اللغة السنسكريتية على نطاق واسع في اليانية والبوذية والسيخية. مصطلح "سنسكريتية" مشتق من ربط البادئة "سام" والتي تعني "سامياك" والتي تشير إلى "بالكامل" و "كريت" التي تشير إلى "تم". وبالتالي ، يشير الاسم إلى أنه تم إجراؤه بشكل كامل أو كامل من حيث التواصل والقراءة والسمع واستخدام المفردات لتجاوز المشاعر والتعبير عنها. لغة معقدة بشكل غير عادي مع عدد كبير من المفردات ، ولا تزال تستخدم على نطاق واسع اليوم في قراءة النصوص المقدسة والترانيم.

أصل ونقاء السنسكريتية

سميت اللغة السنسكريتية باسم Deva-Vani (لغة 'Deva' Gods - 'Vani') حيث كان يُعتقد أن الإله براهما قد ولّدها والذي نقلها إلى الريش (الحكماء) الذين يعيشون في مساكن سماوية ، والذين قاموا بعد ذلك بإبلاغ نفس الشيء لتلاميذهم الأرضيين حيث انتشر على الأرض. يعود أصل اللغة المكتوبة إلى الألفية الثانية قبل الميلاد عندما كان ريج فيدا ، مجموعة من الترانيم المقدسة ، يُفترض أنها كُتبت بعد أن استمرت لقرون من خلال التقاليد الشفوية والحفاظ على المعرفة اللفظية في علاقة المعلم والتلميذ. إن نقاء هذا الإصدار (الفترة الفيدية ، 1500 - 500 قبل الميلاد) من اللغة السنسكريتية ينعكس بلا شك في توهج الوصف المثالي لقوى الطبيعة في ريج فيدا.

الفيدية السنسكريتية

يتم تصنيف اللغة السنسكريتية من حيث ارتباطها الأدبي إلى فترتين مختلفتين ، الفيدية والكلاسيكية. تم العثور على الفيدية السنسكريتية في الفيدا النصوص المقدسة ، وخاصة ريج فيدا، ال بوراناس، و ال الأوبنشاد، حيث تم استخدام الشكل الأصلي للغة. تكوين الفيدا تعود إلى الفترة من 1000 إلى 500 قبل الميلاد ، حتى عندما كان للغة السنسكريتية تقليد قوي لاستخدامها باستمرار من خلال الاتصال الشفوي. هذه اللغة السنسكريتية المبكرة غنية بالمفردات وعلم الأصوات والقواعد والنحو ، والتي لا تزال غير مخففة في نقائها حتى يومنا هذا. يتكون من 52 حرفًا في المجموع و 16 حرفًا متحركًا و 36 حرفًا ثابتًا. لم يتم تعديل أو تغيير هذه الأحرف البالغ عددها 52 حرفًا ، ويُعتقد أنها كانت ثابتة منذ البداية ، مما يجعلها اللغة الأكثر مثالية لتكوين الكلمات والنطق.

إن إتقان هذه اللغة يكاد يكون عملاً من حياة ؛ يبدو أن أدبها غير مستنفد 'دبليو سي تايلور

كانت اللغة السنسكريتية هي الوسيلة التقليدية للتواصل في الهندوسية والجاينية والبوذية والسيخية. يتمتع الأدب السنسكريتي بامتياز استخدامه في الشعر القديم والدراما والعلوم ، فضلاً عن النصوص الدينية والفلسفية. يُعتقد أن اللغة قد تم إنشاؤها من خلال مراقبة التقدم الطبيعي للأصوات التي تم إنشاؤها في فم الإنسان ، وبالتالي اعتبار الصوت عنصرًا مهمًا في تكوين اللغة. هذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل اللغة السنسكريتية غنية بالشعر وجودة تعبيرها لإخراج أفضل المعنى من خلال الأصوات المثالية التي تهدئ أذن الإنسان. يحتوي Vedic Sanskrit أيضًا على أسماء مجردة ومصطلحات فلسفية لا يمكن العثور عليها في أي لغة أخرى. الحروف الساكنة والمتحركة مرنة بدرجة كافية ليتم تجميعها معًا للتعبير عن أفكار دقيقة. بشكل عام ، تشبه اللغة محيطًا لا نهاية له بدون قاعدة نظرًا لمدى وصوله وتعقيده ومئات الكلمات للتعبير عن معنى أو كائن واحد.

الكلاسيكية السنسكريتية - AshtadhYayi

تعود أصول اللغة السنسكريتية الكلاسيكية إلى نهاية الفترة الفيدية عندما كان الأوبنشاد كانت آخر النصوص المقدسة التي تم تدوينها ، وبعد ذلك قدم بانيني ، وهو سليل باني وباحث في قواعد اللغة واللغة ، النسخة المنقحة من اللغة. يُفترض أن يكون الجدول الزمني لبانيني حوالي القرن الرابع قبل الميلاد ، عندما قدم عمله "Ashtadhyayi" ، وهو ما يعني ثمانية فصول ، مما يشكل النص التأسيسي والتحليلي الوحيد المتاح لقواعد اللغة السنسكريتية. يعتبر المصدر الوحيد لقواعد اللغة السنسكريتية والمفردات اليوم ، لأن كل ما كان موجودًا من قبل لم يتم تسجيله إلا من خلال ذكرهم في Panini's Ashtadhyayi.

تاريخ الحب؟

اشترك في النشرة الإخبارية الأسبوعية المجانية عبر البريد الإلكتروني!

ال Ashtadhyayi يحتوي على 3959 قاعدة منظمة غير مخففة في الإيجاز ، مليئة بالتحليل الرائع والشرح والاستخدام التفضيلي للغة وتكوين الكلمات. اللغة واسعة جدًا لدرجة أنها تحتوي على أكثر من 250 كلمة لوصف هطول الأمطار ، و 67 كلمة لوصف المياه ، و 65 كلمة لوصف الأرض ، من بين أوصاف أخرى. هذا يثبت شهامة السنسكريتية عند مقارنتها باللغات الحديثة الحالية. ومع ذلك ، قد تكون الطبقات الفرعية للهندوسية مختلفة في لهجتهم وعرقهم وعقيدتهم ورتبتهم ، وتعتبر اللغة السنسكريتية مقبولة باعتبارها اللغة المقدسة الوحيدة التي أدت إلى ظهور الأدب المقدس الوحيد المتاح للجميع ، على الرغم من أن الهند لديها مستودع 5000 اللغات المنطوقة. كان بانيني مسؤولاً عن توحيد اللغة ، والتي لا تزال مستخدمة حتى يومنا هذا بأشكال متعددة. تعتبر اللغة السنسكريتية كلغة منطوقة أمرًا نادرًا ويتم التحدث بها في بعض المناطق في الهند ، بل إن البعض يدعي أنها لغتهم الأولى ، لكنها مذكورة بفخر باعتبارها واحدة من 14 لغة أصلية في الهند في دستورها. يتم استخدامه إلى حد كبير في موسيقى كارناتيك في شكل bhajans و shlokas و stotras و kirtanas ، وكلها تشير إلى تراتيل مختلفة للآلهة ، وأغاني وتعبيرات عبادة الله.

التأثير على اللغات الأخرى

كان للسنسكريتية تأثير كبير على اللغات الهندية الأخرى ، مثل الهندية ، التي تعد حاليًا إحدى اللغات الرسمية للهند ، واللغات الهندية الآرية مثل الكانادا والمالايالامية. لقد أثرت على اللغات الصينية التبتية مع تأثير النصوص البوذية باللغة السنسكريتية وترجمتها وانتشارها. تعتبر التيلجو كلغة لغة سنسكريتية معجمية للغاية ، والتي استعارت منها العديد من الكلمات. لقد أثرت على اللغة الصينية حيث التقطت الصين كلمات متعددة ولكن محددة من اللغة السنسكريتية. بالإضافة إلى ذلك ، تأثرت تايلاند وسريلانكا بشكل كبير بالسنسكريتية ولديهما العديد من الكلمات المشابهة. اللغة الجاوية هي لغة أخرى تأثرت بالسنسكريتية ، جنبًا إلى جنب مع اللغة الحديثة لإندونيسيا واللغة التقليدية للماليزية المستخدمة في ماليزيا. الفلبين لديها تأثير ضئيل من اللغة السنسكريتية ، ولكن أقل من ذلك من الإسبانية ، على سبيل المثال. قبل كل شيء ، اللغة الإنجليزية ، اللغة الدولية الحديثة الحالية تأثرت أيضًا بالسنسكريتية وقد التقطت العديد من الكلمات المستعارة من اللغة القديمة (على سبيل المثال "بدائية" من "براتشين"، وتعني تاريخي ،" الطعام الشهي "من"أماروتا"يعني طعام الآلهة ،" هجوم "من"أكرمانا يعني اتخاذ إجراءات عدوانية ، "المسار" من "باثا"يعني الطريق أو الطريق ،" رجل "من"مانو"تعني إنسان ذكر ،" نيرفانا "من"نيرفان"بمعنى التحرر الإلهي أو التعالي ،" الباب "من" القزم "يعني المدخل الذي يربط بين مساحتين ،" ثعبان "من"ساربا'بمعنى ثعبان ، وما إلى ذلك) نظرًا لأن كلاهما يعتبر لغات هندو أوروبية.

السنسكريتية لها تاريخ طويل ومقدس غالبًا ما يعود إلى الآلهة وعبادتهم. بدأت كلغة منطوقة للآلهة ، وقد نزلت إلى الأرض وتم تخفيف نقاوتها لأن التفسيرات المتغيرة والقواعد النحوية الدقيقة وتعقيد استخدامها قد تم قبولها من قبل قلة وتجنبها الكثيرون بسبب قوتها في الاتساع والفهم . على الرغم من كثرة مفرداتها وثرائها في القواعد والنثر ، فإن العديد من الكتب المقدسة والنصوص القديمة اليوم تُترجم من اللغة السنسكريتية ، فلا يوجد أفضل من اللغة السنسكريتية يمكن أن يقدم مثل هذا الفهم الأدبي الفاخر للماضي لأنه بمثابة أداة للتعبير البشري المثالي. يعترف المؤرخ والكاتب الشهير ويليام كوك تايلور ، الذي يحظى بإعجاب من حقه ، بأن "اكتساب إتقان هذه اللغة يكاد يكون عملاً للحياة ؛ يبدو أن أدبها غير مستنفد ".


تاريخ العالم القديم

اللغة السنسكريتية هي لغة هندية آرية قديمة ارتبطت منذ آلاف السنين بالتعاليم والمعتقدات الدينية ، ولا سيما أشكال الفكر الهندوسي والبوذي. يرتبط استخدامه المبكر بالشعوب الآرية المهاجرة التي استقرت في شمال الهند وإيران والتي انحدرت منها عدة عائلات من اللغات بأشكال مختلفة. الآرية تعني "نبيل" باللغة السنسكريتية.

إن التاريخ الطويل لاستخدامها وحقيقة أنه يتم التعبير عن العديد من المفاهيم الدينية والفلسفية في اللغة يعني أنه أصبح من المستحيل تقريبًا فصل اعتبار اللغة عن المحتوى الذي تم استخدامه بشكل شائع لنقله.

تظل اللغة السنسكريتية لغة مهمة في التعبير الديني في العالم الحديث ، على الرغم من أنها لا يتم التحدث بها على نطاق واسع. يستطيع بعض الخبراء والعلماء الدينيين التواصل باللغة السنسكريتية.


الفيدية والسنسكريتية الكلاسيكية

الفيدية السنسكريتية هي أقدم شكل من أشكال اللغة واستخدمت لشرح الفيدا (المعرفة) التي شكلت الأشكال الأولى المعروفة للتعبير الديني الهندي. تشمل الأدب الفيدى Samhitas ، وهي أربع مجموعات من النصوص: Yajur-Veda ، و Sama-Veda ، و Atharva-Veda ، و Rig-Veda. تتكون الثلاثة الأخيرة من هذه الأشكال الشعرية التي يستخدمها الكهنة في ترانيم الطقوس.

ومع ذلك ، يمكن تقسيم Yajur-Veda إلى جزأين ، أحدهما & # 8212the Black ، أو Krishna ، Yajur-Veda & # 8212 يحتوي على كل من الآيات الطقسية (المانترا) المرتبطة بالتضحية ، وكذلك البراهمانا التفسيرية ، والتي تحتوي على معاني تفصيلية للمصطلحات الأسطورية والمفاهيم وكذلك اشتقاقات بعض الكلمات. هذه الأعمال تسبق البوذية وقد تم تأريخها إلى ج. 1000 قبل الميلاد

مع استمرار العصر الفيدى ، تمت كتابة المزيد من الأدب باللغة السنسكريتية ذات الطبيعة غير المقدسة. اعتبر بانيني ، أقدم كاتب معروف عن اللغة السنسكريتية وهيكلها ، أن أشكال الاتصال غير المقدسة هي لغة باسا.

وفي الوقت نفسه ، تضمنت النصوص المقدسة عددًا متزايدًا من السوترا ، أو النبوات. تمثل نصوص تشاندا وخاصة البراهمانا أسس الممارسات البراهمية التي انتشرت في جميع أنحاء الهند وجنوب شرق آسيا لاحقًا.

اعتبر المؤمنون الهندوس أن النصوص الفيدية السنسكريتية المقدسة هي بطريقة صوفية في واحد مع الكون وغير مخلوقة حتى من قبل الآلهة الإلهية. نظرًا لأن اللغة كانت عالمية وخالدة ، فإن ذلك يعني أن الكلمات التي تعبر عنها يجب أن تعامل باحترام ، وكانت مناسبة بشكل خاص لأنواع معينة من الأفكار والمفاهيم.

ومع ذلك ، تم استخدام اللغة أيضًا للتواصل الدنيوي وحتى الدنيوي. حقيقة أنه لم يتم استخدام نص واحد محدد للغة هو مؤشر على حدوث الانجراف بين مجموعات مختلفة من المتحدثين باللغة السنسكريتية.

التطور اللاحق للغة يعني أنها أصبحت مصقولة أو متقنة & # 8212 أكثر تنوعًا للتعبير الأدبي. تم إنشاء اثنتين من الملاحم الأدبية العظيمة ، رامايانا وماهابهاراتا ، في هذه المرحلة من الملحمة أو السنسكريتية الكلاسيكية.

تفاصيل ماهابهاراتا بشيء من التفصيل الصراع بين Pandavas و Kauravas ، جنبًا إلى جنب مع كمية كبيرة من المواد الدينية الإضافية. يوجد داخل ماهابهاراتا Bhagavad Gita ، وهي عبارة عن أطروحة ممتدة حول الواجبات الدينية والإنسانية وتشكل محورًا مركزيًا للفكر الهندوسي.

تتعلق رامايانا برومانسية راما وتم تجميعها وفقًا للتقاليد من قبل الشاعر فالميكي ج. 300 قبل الميلاد في رامايانا ، تلقى الأمير راما ورفاقه تعليمات حول الفضيلة والواجب ، ثم تكبدوا خسارة زوجة الأمير سيتا أمام ملك شيطان لانكا. تتعافى سيتا في نهاية المطاف بمساعدة إله القرد هانومان ، لكن محاكماتها تستمر ، حيث تُبذل سيتا لإثبات إخلاصها لراما ، الأمر الذي تستاء منه.

تشكل ماهابهاراتا ورامايانا أساسًا للتعبير الشعري والاستكشاف الفكري الذي وسع بشكل كبير من المفردات الذهنية والمواد المرجعية لجميع الأشخاص القادرين على الفهم والتحدث باللغة السنسكريتية.

تمت إضافة مجموعة متنوعة من الأعمال الدرامية والشعرية (ناتاكا وكافيا) إلى هذه الأعمال ، جنبًا إلى جنب مع الأعمال السردية. تطورت اللغة بشكل كبير على مر القرون ، وهذا واضح في التغييرات في النطق واختيار الكلمات والقواعد.

تم استخدام اللغة السنسكريتية أيضًا لإنشاء النصوص الفنية والفلسفية والنحوية وغيرها من النصوص العلمية التي كانت تستخدم على نطاق واسع في جميع أنحاء آسيا القديمة والعصور الوسطى. تم استخدامه للأعمال البوذية في الهند وسريلانكا ، وانتشرت هذه الأعمال في البر الرئيسي لجنوب شرق آسيا حيث تُعرف اللغة باسم Pali وشكلت الأساس للخطاب المتعلم ، فضلاً عن التأثير على تطور اللغات المحلية.

سافر الرهبان والحجاج الصينيون إلى الهند بحثًا عن نصوص بوذية لترجمتها إلى الصينية ، وشكلوا وسيلة مهمة دخلت من خلالها الأفكار المعبَّر عنها باللغة السنسكريتية إلى العالم الصيني وتقاليده الفكرية. السنسكريتية هي أيضًا اللغة التي يتم من خلالها التعبير عن الفكر الياني المبكر.

السنسكريتية في العصر المشترك

انتقلت اللغة السنسكريتية من كونها لغة منطوقة إلى لغة معروفة بشكل أفضل لاستخدامها في الطقوس المقدسة والأدب المكتوب. على سبيل المثال ، اتبع الملك البوذي العظيم أشوكا تعليم Gautama Buddha & # 8217s لاستخدام اللغات المحلية لنشر التعاليم الدينية.

على الرغم من أن النصوص الدينية والفلسفية استخدمت اللغة السنسكريتية ، إلا أن الآثار والنصوص التي تنتجها الحكومة استخدمت لغات أخرى (الهندية الآرية) حتى القرون الأولى من العصر المشترك. كان هناك تطور مواز لإصرار المعلقين على أنه يجب السماح فقط بالنطق الصحيح باللغة السنسكريتية وأنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال دراسة أساليب الماضي.

انفصلت اللغة السنسكريتية عن الجماهير ، التي تم استبعادها من التعلم وإتقان اللغة. ميز النحويون بين الكلمات ذات الأصل السنسكريتي والكلمات المتأثرة بالسنسكريتية. شهدت اللغة السنسكريتية استيراد الكلمات من اللغات الأخرى ، خاصة تلك الضرورية لوصف المفاهيم الجديدة أو أسماء العلم.

انتشرت اللغة السنسكريتية أيضًا نتيجة للتغيير السياسي والعسكري. أتاح توسع الإمبراطورية الفارسية الأولى ثم دخول الإسكندر الأكبر إلى شمال الهند قنوات يمكن من خلالها أن تنتشر اللغة إلى الغرب. كان الاتصال بالعالم العربي في القرون اللاحقة مهمًا أيضًا في نقل علم الكون والرياضيات.

كان للملاحم السنسكريتية تأثير هائل على الإنتاج الثقافي والفني في جميع أنحاء الهند والمجتمعات المتأثرة بالهند. بعض الأعمال ، بما في ذلك إعادة سرد جزء من Mahabharata بواسطة Nannaya Bhatta (1100 & # 821160 م) ، أخذت موضوعها حكايات الماضي المعروفة ووضعتها في بؤرة الاهتمام المعاصر من خلال التناقض بين البيئة البطولية وتلك المألوفة. الجمهور ، وأيضًا من خلال تقديم الشخصيات الموجودة مع لقاءات وأحداث جديدة لمواجهتها.

لقد بدأ هذا تقليدًا للمزج الابتكاري بين الماضي والحاضر أدى إلى ظهور شكل مزدهر من الثقافة الشعبية في كل من الأشكال الشفوية والمكتوبة. يؤكد بعض النقاد أن استخدام اللغة السنسكريتية كان أداة سعت من خلالها الدولة الهندية المركزية إلى قمع التقاليد والثقافات المحلية.

أصبحت الدراسات السنسكريتية شائعة في أوروبا في الفترة الحديثة المبكرة كموضوع للبحث العلمي وأيضًا كمصدر للقوت الروحي. لقد تضاءلت شعبيتها وتضاءلت مع الاهتمام بالفلسفات الشرقية.

هيكل اللغة

تم التعبير عن اللغة السنسكريتية بشكل أكثر شيوعًا من خلال نص الديفاناغري ، على الرغم من أن هذا اختراع حديث نسبيًا. السنسكريتية لديها بنية معقدة وذات مهارة عالية ، ناتجة عن أصولها كلغة تم إنشاؤها عن عمد.

هناك ثلاثة أجناس وثلاثة أرقام ، مع 10 أنواع من الأفعال ، وثماني حالات ، و 10 تصريفات أسماء. هناك مجموعة متنوعة من الأصوات المسموعة وغير الصوتية في اللغة والصوت الرجعي الذي تم تقديمه ويميز اللغات الهندية عن الأسرة الهندية الأوروبية.

اللغة شديدة الانحراف والعديد من اللواحق ، على سبيل المثال ، تحكم درجات مختلفة من المعنى والتأكيد. إن تعبيرات الوقت في أزمنة الفعل معقدة أيضًا وتحتوي على أنواع مختلفة من المعاني المضمنة فيها.


عني

الدكتور كلايد وينترز درّس الدكتور كلايد وينترز في مدارس شيكاغو العامة لمدة 36 عامًا. قام بتدريس دورات التربية واللغويات في جامعة سانت كزافييه - شيكاغو. بصفته مدرسًا في مدارس شيكاغو العامة ، كتب الدكتور وينترز معايير الدولة في التسعينيات لنظام مدارس شيكاغو العامة ومعايير الدولة الأساسية المشتركة للدراسات الاجتماعية. كما كتب خطط دروس التاريخ العالمي للصف السادس المستخدمة في CPS في عام 2000. عرض ملف التعريف الكامل الخاص بي

الافعال والظروف

  • الأزمنة: الحاضر والكمال والمنظر والمستقبل. يشير الكمال إلى إجراء مكتمل. المنظر يشمل دلالي الماضي، مثل "كنت" ، والمحظورات الزجرية ، مثل "لا تكون ____".
  • الحالة المزاجية: إرشادية ، شرطية ، اختيارية ، حتمية. المزاج الإرشادي هو كيفية التعبير عن البيانات الواقعية أو الآراء. على النقيض من ذلك ، فإن الحالة المزاجية الشرطية هي الطريقة التي يتم بها التعبير عن الرغبات أو الشك أو أي شيء مخالف للحقيقة. المزاج الأمثل هو التعبير عن الرغبة أو الأمل. الحالة المزاجية الحتمية هي شكل طلب أو أمر.
  • الصوت: نشط ومتوسط. الصوت النشط هو الشكل في الجملة الذي يكون فيه الفاعل هو وكيل الفعل الذي يعبر عنه الفعل الرئيسي. على النقيض من ذلك ، فإن المبني للمجهول هي الصيغة المستخدمة في الجمل التي يكون فيها موضوع الجملة هو الخاضع للإجراء الذي يعبر عنه فعل الجملة. المصطلح صوت متوسط يستخدم للجمل التي تحتوي على عناصر من الصوت المبني للمجهول والمجهول.
  • الرقم: المفرد والمزدوج والجمع.
  • الشخص: الأول (المتحدث) ، والثاني (المتحدث) ، أو الثالث (المتحدث).

تصريف الظروف لتتفق مع الفعل المرتبط بها.


ماهابهاراتا

ماهابهارات هي واحدة من الملحمتين السنسكريتية الرئيسيتين في الهند القديمة ، والثانية هي رامايانا. يصف الصراع بين مجموعتي أبناء العمومة في حرب كوروكشيترا ومصير أمراء كورافاس وبوجا وخلافتهم. مع Ramayana ، تشكل الهندوس Itihasa.
ماهابهارات

غيتا غيتا

رامايانا

رامايانا هي واحدة من الملحمتين السنسكريتية الرئيسيتين في الهند القديمة ، والثانية تذهب إلى ماهابرادها. مع جلالة ، تشكل الهندوس إتهاسا.
رامايان

الفيدا هي مجموعة كبيرة من النصوص الدينية التي بدأت في الهند القديمة.المؤلفات الفيدية باللغة السنسكريتية ، تشكل النصوص أقدم طبقة من الأدب السنسكريتي وأقدم نصوص الديانة الهندوسية. يعتبر الهندوس أن الفيدا هي Apure-e-Aya ، والتي تعني "لا يوجد إنسان ، خارق للطبيعة وشخصي ، غير مسجل.

  1. تلاعب فيدا & # 8220 معرفة ترانيم التسبيح & # 8221 للتلاوة.
  2. سما فيدا & # 8220 معرفة الألحان & # 8221 ، للترديد.
  3. ياجور فيدا & # 8220 معرفة الصيغ القربانية & # 8221 ، للليتورجيا.
  4. أثارفا فيدا & # 8220Knowledge of the Magic الصيغ & # 8221 ، سميت على اسم نوع من الكهنة.

بورانا

تعني كلمة بوراناس حرفيًا "قديمًا ، قديمًا" ، وهي نوع واسع من الأدب الهندي حول مجموعة واسعة من الموضوعات ، لا سيما الأساطير والأساطير والتقاليد التقليدية الأخرى. تم تأليف العديد من هذه النصوص باللغة السنسكريتية بشكل أساسي ، ولكن أيضًا باللغة التاميلية واللغات الهندية الأخرى ، وقد تم تسمية العديد من هذه النصوص على اسم الآلهة الهندوسية الرئيسية مثل Vishnu و Shiva و Devi. تم العثور على نوع الأدب بوراناس في كل من الهندوسية والجاينية.


تطبيقات شبدكوش

الإنجليزية إلى قاموس السنسكريتية: التاريخ

معنى وتعاريف التاريخ ، ترجمة التاريخ في اللغة السنسكريتية بكلمات متشابهة ومضادة. نطق التاريخ باللغتين الإنجليزية والسنسكريتية.

علامات الإدخال "المحفوظات"

ماذا يعني التاريخ في اللغة السنسكريتية ، والتاريخ معنى في السنسكريتية ، وتعريف التاريخ ، والتفسير ، والنطق وأمثلة من التاريخ في السنسكريتية.

قاموس. ترجمة. كلمات.
ألعاب. يقتبس. المنتديات. القوائم. و اكثر.


السنسكريتية القديمة اون لاين

الرجاء العفو عن الغبار لدينا: سلسلة الدروس هذه قيد الإنشاء حاليًا حيث نسعى لإزالة الأخطاء وتحديث السلسلة. ساهمت كارين طومسون بشكل كبير في إصدار سابق من سلسلة الدروس هذه. لمشاهدة النسخة الأصلية من مقدمة هذه السلسلة ، يرجى النقر هنا.

نعني بالسنسكريتية القديمة أقدم شكل معروف من السنسكريتية. يشير الاسم البسيط "السنسكريتية" عمومًا إلى اللغة السنسكريتية الكلاسيكية ، وهي صيغة لاحقة ثابتة تتبع القواعد التي وضعها النحوي حوالي عام 400 قبل الميلاد. مثل اللاتينية في العصور الوسطى ، كانت اللغة السنسكريتية الكلاسيكية أكاديمية لغة مشتركة التي كان لا بد من دراستها وإتقانها. كانت اللغة السنسكريتية القديمة مختلفة جدًا. لقد كانت لغة عامية طبيعية ، وقد نزلت إلينا في مجموعة شعرية رائعة وواسعة. (لقد تجنبنا عمدًا استخدام الكلمة التقليدية "Vedic" لوصف لغة هذه القصائد لأسباب موصوفة أدناه ، راجع منشورات Karen Thomson الأخرى للحصول على الحجج التفصيلية.)

ملاحظة: هذه الصفحة للأنظمة / المتصفحات ذات الامتداد يونيكود ® والخطوط الممتدة على امتداد يونيكود 3 مجموعة الأحرف ذات الصلة (بالحروف اللاتينية) السنسكريتية. تتوفر إصدارات هذه الصفحة المقدمة في مجموعات أحرف بديلة عبر الروابط (بالحروف اللاتينية و يونيكود 2) في الهامش الأيسر وأسفل هذه الصفحة.

1. أقدم القصائد الهندو أوروبية.

أقدم مختارات من القصائد في أي من اللغات الهندو أوروبية موجودة في اللغة السنسكريتية القديمة. تألف قبل فترة طويلة من هوميروس الإلياذة و ملحمة، وهي تتألف من أكثر من ألف أغنية ذات جدارة كبيرة تحتفل بثروات الطبيعة ، والتي يتم تأليه قواها في كثير من الأحيان. العلاقة التي يصفها الشعراء ببيئتهم علاقة متطورة. تراتيلهم بمثابة تعويذات ، مما يضمن استمرار العالم الطبيعي في توفير الرفاهية والمأوى للإنسان. قوة الشعر والأغنية هي موضوعهم الأساسي.

لقد كانوا بالفعل رفاق الآلهة ،
امتلك الحق شعراء القدامى:
وجد الآباء النور الخفي
وبصحيح الصلاة أطل الفجر. (السابع ، 76 ، 4)

تظل ظروف التكوين الأصلي لهذه القصائد غير معروفة. يُعتقد أنه من أصل إلهي ، هذه المجموعة الكبيرة من المواد ، بلغة قديمة وغير مألوفة ، تم تناقلها شفهيًا ، من جيل إلى جيل ، من قبل الكهنة في الهند القديمة. جعل شكل القصائد المترية للغاية ، إلى جانب عدم فهمها ، مناسبة بشكل مثالي لتلاوة الطقوس من قبل النخبة الدينية. لقد تم الحفاظ على النص بأمانة عبر القرون باعتباره لغزًا مقدسًا ، وقد وصل إلينا في حالة من الدقة الكبيرة.

2. "الفيدا".

بمرور الوقت ، نشأت مجموعة من المواد التابعة والمدرسية حول القصائد ، والتي عُرفت بشكل فضفاض باسم "الفيدا". ربما حوالي عام 1000 قبل الميلاد (جميع المؤرخة في الهند ما قبل التاريخ تقريبية فقط) ، جمع المحررون القصائد القديمة معًا ورتبوها ، مع بعض المواد الأكثر حداثة ، في عشرة كتب وفقًا لقواعد كانت مصطنعة إلى حد كبير (انظر القسم 4 أدناه). أعطوا المجموعة الاسم الذي لا تزال تُعرف به ، "Rig-veda" ، أو "معرفة الثناء". ظهرت مجموعات أخرى ، بناءً على هذه المادة المقدسة ، وتم تسميتها بأسماء متوازية. قام محررو "ساما فيدا" بترتيب القصائد بشكل مختلف لغرض الترديد ، وقدموا قراءات بديلة عديدة للنص. تم دمج الصيغ القربانية التي استخدمها الكهنة أثناء تلاواتهم ، جنبًا إلى جنب مع أوصاف ممارساتهم الطقسية ، في المجموعات التي أُعطي لها الاسم العام "Yajur-veda". في وقت لاحق ، تم دمج مجموعة من التعاويذ الشعبية مع مقاطع من ريجفيدا، مرة أخرى مع قراءات مختلفة ، وأطلق عليها اسم "Atharva-veda". كما ظهرت إلى الوجود كتلة متزايدة باستمرار من التعليقات النثرية ، تسمى البراهمة ، مكرسة لمحاولة شرح معنى القصائد القديمة. ينتمي إلى البراهما المتأخرين إلى وفرة النصوص المعروفة باسم الأوبنشاد ، والتي تحظى باهتمام خاص لعلماء الهنود ، كما يصف علماء السنسكريتية أنفسهم في كثير من الأحيان ، بسبب دورهم المهم في تطوير الفكر الديني الهندي المبكر.

2.1. التأثير المستمر لـ "الفيدا".

لا يزال هذا الكم الهائل من المواد المشتقة موضوع دراسة مكثفة من قبل علماء الهنديات. ومع ذلك ، من وجهة نظر فهم أقدم نص سنسكريتي - ريجفيدا في حد ذاته - لقد كان دائمًا ، ولا يزال ، مضللاً بشكل حاسم.

نظرًا لاستخدام القصائد في طقوس من قبل الكهنة القدامى ، فقد افترض مؤلفو النصوص اللاحقة أن الكثير من مفرداتهم تشير بطريقة ما إلى نشاط الطقوس. جاءت كلمة paśú 'beast، cattle' للإشارة إلى الضحية القربانية في نصوص Brāhmaṇas ، على سبيل المثال ، وكان يُعتقد أن كلمة juhū́ تعني `` مغرفة الزبدة ''. كلمات مجردة ذات معنى متطور عانى بشكل خاص. اكتسب المركب Puro-ā́ś 'forfor-worship' (من purás 'in front' و dāś 'عبادة') المعنى الخاص بـ `` كعكة أرز الذبيحة '' ، على الرغم من حقيقة أن كلمة vrīhí `` رز '' ، وجدت في النصوص اللاحقة ، لا يحدث في قصائد ريجفيدا. أسيء فهم الاسم المعقد krátu "القوة والقدرة الفكرية" ، الذي نوقش في مقدمة الدرس 7 ، على أنه يعني "التضحية" من قبل مؤلفي التعليقات. وبالمثل ، يعتقد محررو السامافيدا أن عددًا من الأفعال المهمة ذات المعنى المجرد مرتبطة فقط بإنتاج الحليب ، وتشير إلى الأبقار (انظر القسم 50 من الدرس 10). لطالما استخدمت Indology كلمة "Vedic" ، "من Veda" ، لوصف اللغة السنسكريتية ما قبل الكلاسيكية ، ودُرست القصائد التي أُعطي لها اسم "Rig-veda" في سياق "الفيدا". يستمر الحفاظ على العديد من الترجمات القديمة الخاطئة بقناعة لا تتزعزع من قبل علماء الفيدية.

مع وجود قطع كبيرة من بانوراما في المكان الخطأ ، فإن الباقي ، حتما ، يرفض التوافق ، ويبدو أن مقارنة المقاطع في محاولة تحديد معاني الكلمات تمرين غير مثمر. استنتج Indology أن ريجفيدا ليس فقط غير مثير للاهتمام ، "يصف الإجراءات الطقسية والتقنية الصعبة" (ستيفاني جاميسون عند ترجمة ملف ريج فيدا: ثلاثة أسئلة، 1999 ، ص. 3) ، لكنها أيضًا غير قابلة للفك عمداً. "يشعر المرء أن الترانيم نفسها هي ترجمات مؤذية إلى لغة" أجنبية "(Wendy O'Flaherty تلاعب فيدا. مختارات، البطريق ، 1981 ، ص. 16). تصور ستيفاني جاميسون بوضوح الإحباطات المتأصلة في النهج الهندسي لعالم ضميري. "كلما قرأت المزيد ريج فيدا، أصبح الأمر أكثر صعوبة بالنسبة لي - وينشأ الكثير من الصعوبة من أخذ الانحرافات والانحرافات في اللغة بجدية "(مرجع سابق استشهد. ص. 9). من وجهة نظر علماء الفيدية ، فإن هذه النصوص السنسكريتية الأقدم هي مملة وغير مفهومة بالتناوب: "يمكن للمرء أن يقرأ بسعادة الترنيمة الأكثر شيوعًا ، والتي لا يقدم شكلها ورسالتها أي مفاجآت - وفجأة رحلة فوق بيت شعر ، أي رد يمكن أن يكون "ماذا". "(Jamison، مرجع سابق استشهد. ص. 10). يكمن تعقيد أقدم شعر هندو أوروبي تحت كتلة من سوء الفهم الموروث الذي يغطي النص مثل طبقات لاحقة في موقع أثري. ليس من المستغرب أن القليل من العلماء السنسكريتية اليوم مهتمون بدراسة ريجفيدا.

2.2. الترجمات الموجودة.

قصائد ريجفيدا مع ذلك ، تحظى باهتمام كبير من العلماء في المجالات الأخرى ، ولا سيما اللغويون وعلماء الآثار والمؤرخون. يشير اللغويون بانتظام إلى ترجمة كارل جيلدنر إلى الألمانية التي تمت في عشرينيات القرن الماضي ، وهي المعيار الأكاديمي الحالي الذي أعادت مطبعة جامعة هارفارد طباعته في عام 2003. ومع ذلك ، كانت محاولة جيلدنر لترجمة جميع القصائد من وجهة نظره بعيدة كل البعد عن كونها نهائية ، وبقيت كذلك. لم تنشر خلال حياته. كما كتب في مقدمة مجموعة مختارة من المقاطع التي نُشرت في عام 1923 ، فإن نسخه ليست سوى `` محاولة متجددة لفهمها ، ولا شيء قاطع. حيث تبدو الترجمة قاتمة للقارئ ، في تلك المرحلة ، ظل معنى النص الأصلي أيضًا مظلماً إلى حد ما بالنسبة لي ''.

يتطلب نضال جيلدنر لجعل الترجمات الخاطئة الموروثة مناسبة قدرًا كبيرًا من التعليقات. يلاحظ ، على سبيل المثال ، إلى السطر الثالث من I ، 162 ، 3 ، حيث يبدو أن كلمة puroḷā ، المذكورة أعلاه ، تشير إلى ماعز ، أن الخط هو "إهليلجي. الأرز في الطقوس ، انظر أثارفافيدا 9 ، 6 ، 12) هنا مجازيًا لوصف الماعز الأول. "قد يبدو اقتناعه الراسخ بأن الكلمة لها تخصص لاحق في المعنى في السياق غريبًا ، لكن ترجمة" كعكة الأرز القربانية "مقدسة منذ قرون من الاستخدام اللاحق بالنسبة لعالم في المنزل في الأدبيات اللاحقة ، لا يمكن أن يكون للكلمة أي معنى آخر.

تشكل ترجمة جيلدنر الكاملة ، وبشكل أكثر تحديدًا ، المقاطع التي تظهر فيها الترجمة قاتمة ، الأساس لكثير من اختيار المؤرخة الدينية ويندي دونيغر أوفلاهيرتي إلى الإنجليزية لكلاسيكيات بنغوين ، والتي أعيد طبعها باستمرار منذ ظهورها لأول مرة في عام 1981 . كان اختيار Penguin هو الإصدار الوحيد المتاح بشكل عام باللغة الإنجليزية على مدار ربع القرن الماضي ، وقد قدم جيلًا من القراء إلى ريجفيدا. إنه يديم الاعتقاد بأن هذه القصائد القديمة مليئة بالإشارات الغامضة لممارسة القرابين ، وأنها غامضة عن عمد.

يمكن توضيح مسافة تفسيرات أوفلاهرتي عن النص نفسه ببساطة من خلال نسختها من جزء من الآية الافتتاحية للعدد الخامس 85 ، "[نشر الإله الأرض تحت الشمس] حيث ينتشر الكاهن الذي يقوم بالذبح جلد الضحية "(مرجع سابق استشهد. ص. 211). هذه الكلمات الاثنتي عشرة ، "كما ينشر الكاهن الذي يقوم بالذبح جلد الضحية ،" تترجم amitéva cárma "كعامل جلد". يتم توفير كلمة "ضحية" ، مع الآخرين ، لإعطاء المقطع تفسيرًا "ذبيحيًا" (نص V ، 85 ، 1 هو المثال 277 في الدرس 9 من هذه الدورة التدريبية). على الرغم من عدم وجود كلمة لـ "ضحية" في النص ، يشير إدخالها في فهرسها "ضحية ، ذبيحة (paśu)" إلى هذا المقطع (لقد حذفت اللهجة بالكامل وفقًا للغة اللاحقة). كلمة paśú غير موجودة وما هو أكثر من ذلك ، التفسير الذي تقدمه لـ paśú ، "الضحية القربانية" ، هو المعنى الطقسي المتأخر الذي تستخدمه نصوص الفيدا. كلمة paśú مشابهة لللاتينية بيكوس (أمبرين بيكوالقوطية faihu "نقود ، بضائع منقولة" ، اللغة الألمانية القديمة fihu "ماشية"). انظر الآية الثالثة من نص الدرس 5 والأمثلة 318 و 357 للمقاطع التي تظهر فيها كلمة paśú 'beast، cattle' في القصائد.

الترجمات التقليدية تلون بعدة طرق يمكن أن تكون مضللة للباحثين في مجالات أخرى. عالم الآثار كولين رينفرو ، في كتابه المثير للجدل والمثير للجدل علم الآثار واللغةيختار ريجفيدا أنا ، 130 ، التي اقتبسها بالكامل في ترجمة رالف جريفيث للقرن التاسع عشر ، كنموذج للكل "في إشارة إلى عصير سوما ، وفي ارتباطه بالخيول والعربات بالممارسة البطولية للحرب". ترك "عصير سوما" جانبا في الوقت الحالي ، هل الجزء الثاني من هذا الاستنتاج صحيح؟ الإشارة الوحيدة إلى الصراع البشري في القصيدة لها svàr 'ضوء الشمس' كجائزتها (الآية 8) تظهر `` العربات '' فقط في التشبيهات التي تصف الجداول المتدفقة إلى البحر (الآية 5) ، والحكماء يصوغون خطابًا (الآية 6) والكلمة السنسكريتية آيفا ، التي يربطها اللغويون بكلمات أخرى لكلمة حصان في عائلة اللغات الهندو أوروبية ، غائبة عن القصيدة. يمكن أن يكون للصفات الثلاث التي يفسرها المترجم الإنجليزي على أنها "حصان" معنى مختلف تمامًا. لا تكمن المشكلة في اختيار ترجمة القرن التاسع عشر نسخة جيلنر من I ، 130 متشابهة ، وعمل لويس رينو في الستينيات على توفير كلمة "حصان" لترجمته الفرنسية لهذه القصيدة في مكانين إضافيين. .

ماذا عن الاستنتاج الآخر لرينفرو ، حول الإشارة النموذجية إلى "عصير سوما"؟ أربع صفحات عليه يقتبس الآية الأولى من ريجفيدا أنا ، 102 ، مرة أخرى باستخدام ترجمة جريفيث:

"إليك أيها القدير ، آتي إليك بهذه الترنيمة العظيمة ، من أجلك
تم إرضاء الرغبة من قبل مديحي.
في إندرا ، نعم فيه منتصرًا بقوته ،
فرحت الآلهة بالعيد ، وعندما تدفقت سوما ".

الصورة التي تم إحضارها ممتعة ، وتذكر الآلهة اليونانية التي تقدم الرحيق على جبل أوليمبوس ، أو الأبطال الأنجلو ساكسونيين الذين يحتفلون في قاعة ميد. لكن عبارة "عندما تدفقت سوما" تترجم كلمة واحدة فقط ، الاسم المجرد prasavé (الذي انظر إلى نص الدرس 3). هذا الشكل الموضعي نفسه ، prasavé ، يتكرر ثماني آيات لاحقًا في القصيدة ، حيث يفسرها جريفيث بشكل مختلف تمامًا ، مثل "في الهجوم": قد تجعلنا إندرا prasavé puráḥ (purás 'in front' مرة أخرى) "في مقدمة الهجوم". هكذا هو ريجفيدا عادة حول شرب عصير مسكر لا تزال هويته مجهولة ، أو حول الحرب؟ أم لا؟

3. المفك ريجفيدا.

نظرًا لأن هذه الدورة التدريبية مصممة كمقدمة إلى اللغة السنسكريتية القديمة ، فقد حاولت تجنب الجدل في ترجماتي ، لكن التفسيرات الخاطئة تتخلل النص ، ولم يكن ذلك ممكنًا دائمًا. في سرد ​​الأسماء في -van ، قمت بتضمين كلمة grā́van ، كما استخدمها آرثر ماكدونيل في كتابه قواعد اللغة الفيدية للطلاب لتوضيح الانحراف. لكنني لا أعتقد ، كما يعتقد علماء الفيدية ، أن هذا يعني "حجر الطقوس للضغط على عصير سوما" ، لكنه يصف الرجل الذي يغني (انظر القسم 22 في الدرس 5). ينتج التفسير التقليدي "طقوس الضغط" ترجمات في جميع أنحاء ريجفيدا هذا محير للغاية. تختلف أيضًا الترجمة في الآية الأولى من نص الدرس 8 ، V ، 42 ، 13 ، عن اسم الجمع المؤنث vakṣáṇā اختلافًا كبيرًا عن تلك الخاصة بـ Indology. يستند اقتراحي "الأماكن الخصبة" إلى دراسة استقصائية للسياقات التي وردت فيها كلمة vakṣáṇā. لقد فهمت العصور القديمة الكلمة بشكل مختلف ، وعلى أنها تشير إلى جزء من الجسد ، ربما كنتيجة لـ V ، 42 ، 13 حيث تُترجم تقليديًا "الرحم". لكن "الرحم" لا يلائم السياقات الأخرى التي يحدث فيها vakṣáṇā في ريجفيدا، مما أدى إلى مجموعة واسعة من التفسيرات والمحاولات البارعة من قبل المترجمين المعاصرين لشرحها. يقترح أحدث قاموس لمانفريد مايرهوفر أن "البطن ، أجوف ، أحشاء ربما أيضًا" منحنى نهر "وما شابه." يضيف المترجمون `` ضروعًا '' (جيلدنر ورينو ، موضحين أن الأنهار في أحد الممرات (مثالي 76) وإلهة الفجر في آخر (III ، 30 ، 14) تم تصويرها على أنها أبقار) ، `` ثديين '' (ستيفاني جاميسون في X ، 27 ، 16) و "عربة داخلية" (جيلدنر في X ، 28 ، 8 ، مرة أخرى يستشهد بسلطة نص لاحق). تقدم Wendy O'Flaherty "صناديق" في X ، 28 ، 8: "[الآلهة] وضعت الخشب الجيد في الصناديق" ، لكن ملاحظتها توضح أنها تتبع جيلدنر: "يأخذونها إلى المنزل في صناديق على العربات . " لتكرار آخر لـ vakṣáṇā انظر المثال 151 في الدرس 6 وانظر أيضًا القسم 45.1 لمعرفة الخطأ في القراءة بواسطة أثارفافيدا، في حيرة في سياق من الواضح أنه أرضي ، للاسم هنا كمصطلح.

ومع ذلك ، فإن ترجمتي "الأماكن الخصبة" تتعارض مع التقليد القوي الذي يشرح الآية الأولى من نص الدرس 8 على أنه وصف لسفاح القربى البدائي. هذه فكرة تتبناها Wendy O'Flaherty بحماس في مكان آخر: فهي تقدم ، على سبيل المثال ، كتفسير لترجمتها المحيرة للوثيقة III ، 31 ، 1 الملاحظة ، "الكاهن يسكب الزبدة في الملعقة ، ويصب الأب البذور فيها ابنته "(ص 155). لا يقتصر الأمر على عدم وجود كلمة "نسل" في المقطع مكتوبة هنا ، ولا توجد كلمة "كاهن" أو "ملعقة" أو "زبدة" أيضًا.

ال ريجفيدا يظل منفتحًا على التفسير الخيالي لأن علماء الهنديات يواصلون الاعتقاد بأن قصائده غامضة عن عمد. "كما يخبرنا البراهمة كثيرًا ،" الآلهة تحب الغموض ". وعند التحقيق في الأمور الفيدية ، يجب أن نتعلم كيف ننمي هذا الذوق الإلهي على الأقل" (جاميسون) الضباع النهمة والشمس المجروحة. أسطورة وطقوس في الهند القديمة، 1991 ، ص. 41).لكن البراهمة ظهرت إلى الوجود لأن معنى القصائد قد ضاع. المعلقون القدامى لم يفهموا ريجفيدا، وكانوا يحاولون معرفة ما تدور حوله القصائد. كان اللغوي الأمريكي ويليام دوايت ويتني ، الذي كتب منذ أكثر من قرن من الزمان ، لديه القليل من الوقت لـ "سوء فهمهم وتحريفهم المتعمد لنصهم ، واختراعهم الجاهز لأساطير لا طعم لها وعبثية لشرح التلميحات ، الحقيقية أو الخيالية ، التي تحتويها ، وغالبًا أصول الكلام الشنيعة "(الدراسات الشرقية واللغوية، 1873 ، ص. 110) ، ولكن لكي نكون منصفين لمؤلفي البراهمة ، فقد افتقروا إلى الموارد الحديثة: نص مكتوب وتوافق ، على سبيل المثال. بدون القدرة على مقارنة السياقات ، يكون فك التشفير صعبًا للغاية ، و "الاختراع الجاهز" هو بديل مغري. ومع ذلك ، فإن علم الإندولوجيا اليوم ، الذي يمتلك هذه الموارد ، يلتزم بأساليب التحقيق القديمة. في ورقتها المقتبسة في بداية هذه المقدمة ، تطرح ستيفاني جاميسون أطروحة مفادها أن "العديد من الصور وتحولات العبارات الأكثر غموضًا في ريج فيدا يكون لها معنى كإدراك شعري لأنشطة طقسية محددة ، ويمكن للترانيم الكاملة ومجمعات الترانيم أن تشفر بشكل شاعري تسلسلات وإجراءات طقوس معينة ، "مستشهدة على سبيل المثال" بالتفسير اللامع الأخير لجويل بريريتون للأساطير الشيطانية المبهمة للأشكال الإلهية ، R̥bhus ، كما يعكس تفصيلاً ملفتًا للانتباه للضغط الثالث على ذبيحة سوما "(ص 7). هذا هو النهج الذي دفن أولاً ريجفيدا من وجهة نظر العصور القديمة ، وفي الاستمرار في تطبيقه ، فإن علم الإندولوجيا الحديث هو ببساطة إلقاء الأرض على الكومة.

كملحق تحريري لمقال نُشر عام 1965 حول كلمة vidátha ، ذكر الباحث الإيراني هـ. علق بيلي ، "لا ينبغي أن يمر مرور الكرام أن أحدث ترجمة لـ ريجفيدا بواسطة L. Renou. لا يعرف شيئًا عن vidátha- كـ "جماعة". يميل كل مترجم إلى قراءة نظرياته الخاصة في النصوص الغامضة. "فقط الانتباه إلى النص نفسه ، الذي نفد طبعه خلال معظم القرن الماضي ، سوف يزيل الضبابية التي كانت تغلف دائمًا ريجفيدا. قد تكون دراسة أقدم شعر هندي أوروبي قد ضعفت في الآونة الأخيرة ، لكن الانضباط الموازي لدراسات اللغة الإنجليزية القديمة ازدهر بشكل ملحوظ نتيجة لتطبيق المنح الدراسية الصارمة ، المستمدة من `` فقه اللغة الجديد '' الذي تم إدخاله إلى إنجلترا من ألمانيا في 1830s. "أعتقد أن أعظم قوة للدراسات الأنجلو ساكسونية والعصور الوسطى بشكل عام هي أننا بشكل عام لم نفقد أبدًا إخلاصنا للنصوص وتفسير النصوص. لم نسمح للنظرية بإبعادنا عن دماء حياة مشروعنا ، والنصوص والتحف في مركز دراستنا ". (فريد سي روبنسون ، في مقدمة الحفاظ على الثقافة الأنجلوسكسونية ونقلها، 1997). ال ريجفيدا تقف بمفردها على عكس اللغة الإنجليزية القديمة ، فهي لم تصل إلينا مع أي قطع أثرية نعرف أنها قابلة للتاريخ لنفس الفترة البعيدة في الوقت المناسب. لكنها تشكل مجموعة كبيرة من المواد ، وبشكل ملحوظ ، نظرًا لأثرها القديم وأهميتها ، فإنها لا تزال غير مفككة إلى حد كبير. تمت كتابة هذه الدورة التدريبية في المقام الأول لإتاحة الوصول إلى النص للعلماء من التخصصات الأخرى ، ولتوفير وسائل لمقاربة جديدة لفك رموز أقدم القصائد الهندية الأوروبية.

4. النص والتقليد التحريري.

حتى وقت قريب جدًا ، كان الشكل الشعري الأصلي لـ ريجفيدا كانت مخفية أيضا. لحسن الحظ بالنسبة للطلاب المعاصرين ، لم يعد هذا هو الحال (انظر أدناه). ومع ذلك ، فإن الترتيب المصطنع للقصائد من قبل محرريها القدامى لا يزال قيد الاستخدام اليوم.

الكتب من الثاني إلى السابع (من عشرة كتب) مرتبة على نمط موحد. تراتيل موجهة إلى Agni 'Fire' (لاتيني إجنيس) تأتي دائمًا أولاً: صفة متكررة لـ Agni في ريجفيدا هو puró-hita "في المقدمة". تراتيل أجني تليها ترانيم لإندرا. ضمن هاتين المجموعتين ، تم ترتيب القصائد بترتيب تناقص الطول. تشكل القصائد الموجهة إلى آلهة أخرى المجموعة الثالثة من كل كتاب. يتبع الكتاب الثامن ترتيبًا أكثر طبيعية ، ويحتوي على العديد من قصائد التاريخ المبكر. تعتبر أغاني الكتاب التاسع حالة خاصة ، حيث تم تجميعها بسبب تشابه مفرداتها ، لا سيما الفعل الغامض √pū و pávate ومشتقاته. تحتوي على العديد من العبارات (انظر القسم 40 في الدرس 8) التي تساعد على تحديد المجموعات التي ينتمون إليها في الأصل. يبدو أن الكتب I و X قد تمت إضافتهما لاحقًا إلى المجموعة الأساسية. يحافظ نظام ترقيم مختلف شائع في الهند على هذا الترتيب ولكنه يقسم المادة بالتساوي إلى أثمان آخر ، ويتبعه Grassmann في توافقه (انظر قائمة القراءة في القسم 9) ، ببساطة يقوم بترقيم القصائد على التوالي.

خلال معظم تاريخها ، تم تناقل هذه المجموعة الشعرية شفهيًا. حتى بعد التقديم العام للكتابة ، في وقت ما قبل القرن الثالث قبل الميلاد ، كان هناك إحجام شديد عن تدوين هذا النص المقدس والعصبي ، والذي كان ملكية حصرية وسرية لنخبة. تاريخ أقدم نص مكتوب وصل إلينا ، والذي اشتق منه جميع الآخرين ، غير معروف بشكل مميز. إنه نص "متصل" - باللغة السنسكريتية ، saṃ-hitā "موصول معًا" - حيث تتحد الأصوات المجاورة مع بعضها البعض عبر حدود الكلمات وفقًا لقواعد صوتية مطبقة بصرامة. يُعرف هذا الجمع بين الأصوات باسم sandhi ، من السنسكريتية saṃ-dhi "وضع معًا" (انظر القسم 7). يبدو أن نصًا قديمًا آخر ، وهو نص pada أو "word" ، والذي يعطي كل الكلمات بشكل منفصل في شكلها الأصلي ، قد تم تجميعه في نفس الوقت تقريبًا. تم تحرير المخطوطات الباقية من هذين النصين بالخط الديفاناجاري ونشرها في طبعة نهائية بواسطة ماكس مولر في النصف الثاني من القرن التاسع عشر. كان من الواضح لماكس مولر أن النص "المستمر" يحجب الشكل الأصلي لهذه القصائد. في عام 1869 كتب ، "إذا حاولنا استعادة الشكل الأصلي للترانيم الفيدية ، فسنصل بالتأكيد إلى نوع من نص Pada بدلاً من نص Sanhitā ، حتى في شكلها الحالي ، المقياس الأصلي والإيقاع من تكون التراتيل القديمة أكثر إدراكًا عند تقسيم الكلمات ، مقارنةً بجمعها معًا في جميع الأنحاء وفقًا لقواعد ساندي ". ولكن لم يتم نشر النص الذي تم ترميمه مترًا ، بصيغة حديثة مترجمة ، من قبل الباحثين الأمريكيين باريند فان نوتن وجاري هولاند حتى عام 1994. لأول مرة في تاريخها ، ريجفيدا تم الكشف بوضوح ، على الصفحة المطبوعة ، كشعر.

للأسف ، نفدت طبعة Van Nooten و Holland منذ عدة سنوات. من أجل جعل النص المستعاد مترًا متاحًا عالميًا ، قمنا بإنتاج نسخة منقحة عبر الإنترنت ، The Rigveda: Metrically Restored Text.

يتم استخدام نظام التحويل الصوتي الحديث الذي يستخدمه van Nooten و Holland أيضًا بالكامل يونيكود 3 إصدارات هذه الدروس.

5. مذكرة حول المنهجية.

كان هدفي في جميع أقسام القواعد هو تقديم وصف للغة يكون واضحًا قدر الإمكان. تم الجمع بين العديد من العوامل بشكل تقليدي لجعل ريجفيدا لا يمكن الوصول إليها من قبل العلماء في مجالات أخرى ، أحدها هو التعقيد النحوي. لقد اخترت أوضح عرض يمكن أن أجده. مثل آرثر ماكدونيل قواعد اللغة الفيدية للطلاب هو ملخص ممتاز ويبقى في الاستخدام العام ، لقد كنت أميل إلى اتباعه في إسناد الصيغ اللفظية ، لكنني على سبيل المثال صنفت أنواع البُعد الذي يتبع ويتني ، حيث يبدو وصفه أكثر وضوحًا. قد يختلف الآخرون مع الخيارات التي قمت بها ، وأنا أرحب بالتعليقات. بالإضافة إلى ذلك ، كما كتب ماكدونيل في مقدمة كتابه عام 1917 القارئ الفيدي (السلف المباشر لهذه الدورة) ، "التحرر من الأخطاء المطبعية الخطيرة مسألة ذات أهمية كبيرة في عمل مثل هذا". ال القارئ الفيدي لم يصل مطلقًا إلى إصدار مصحح ، ولكن إحدى مزايا النشر عبر الإنترنت هي السهولة النسبية التي يمكن بها تصحيح الأخطاء. أرحب بشكل خاص بالتصحيحات.

لم يجد علماء الهنديات حتى الآن أرضية مشتركة للنقاش مع مقاربتي. لذلك أنا ممتن جدًا لراميش كريشنامورثي على المناقشة والمشورة البناءة ، وللكساندر لوبوتسكي لتدقيقه قراءة الدروس الأربعة الأولى وإجراء بعض التصحيحات الضرورية. بينما حث البروفيسور لوبوتسكي على التفسيرات التقليدية لمراجعاتي ، فقد تمسكت ببندقي: على سبيل المثال ، في ترجمة الاسم المؤنث usríyā في الآية الثانية من نص الدرس 4 (بالتأكيد ليست "بقرة") ، وترجمة páyas في عدد من الأمثلة (ليس "حليب" في رأيي ، انظر القسم 50.2). عندما تختلف ترجمة الكلمات التي تحدث في نصوص الدرس عن الإجماع الحالي ، تظهر الترجمة بخط مائل في المسارد. (أحيانًا تكون الترجمات بخط مائل لأنه لا يوجد إجماع قائم). بعض الترجمات عبارة عن تنقيحات طفيفة للمعنى ، والبعض الآخر ، مثل usríyā ، و vakṣáṇā التي تمت مناقشتها في القسم 3 أعلاه ، أكثر راديكالية. ولكن كلما كان ذلك ممكنًا ، اخترت فقرات خالية من الكلمات ذات المشاكل ، والترجمات المائلة من هذا النوع قليلة العدد نسبيًا.

أعظم الشكر للبروفيسور وينفريد ليمان و سالوس موندي الأساس ، لإتاحة إمكانية وضع الدورة على الإنترنت.

6. أصوات السنسكريتية والأبجدية السنسكريتية.

يتبع ترتيب "القاموس" للغة السنسكريتية القواعد الصوتية. تأتي حروف العلة أولاً.

a ، ā ، i ، ī ، u ، ū ، r̥ ، r̥̄ ، l̥

يتم نطق حرف العلة القصير a تقريبًا مثل أ اللغة الإنجليزية حول، وأنا وأنت مثل قليل و وضع (في اللغة السنسكريتية الكلاسيكية ، أصبح الصوت أقصر ، ويتم ترجمته على هيئة a ش يبدو). كل من حروف العلة هذه لها معادل طويل ، ā ، ī ، ū ، يتم نطقه كما هو الحال في اللغة الإنجليزية شريط ، فاز والتمهيد. بالإضافة إلى ذلك ، فإن اللغة السنسكريتية لها صوت ص الصوت ، r̥ ، والذي يحدث بشكل متكرر ويتم نطقه مثل ص في الإنجليزية البريطانية مثير للإعجاب مع التركيز على المقطع الأول ، "íntr̥sting". الكلمة ريجفيدا تبدأ نفسها باللغة السنسكريتية بهذا الصوت ص، وهذا هو سبب ترجمتها صوتيًا في بعض الأحيان بدون أنا، رجفيدا. (في هذه الدورة ، تتم ترجمة r̥ على حد سواء ري و كما أر.) هناك أيضًا صوت r̥ أطول ، و r̥̄ ، و vocalic ل صوت ، l̥ ، وهو نادر جدًا ويتم نطقه بشيء مثل ل (مع الصمت ه) في طاولة.

أربعة أصوات صوتية طويلة مصنفة على أنها diphthongs تتبع:

الأصوات الإنجليزية المكافئة هي (طعم) ، ai (يعض) ، س (قارب) و au (نوبة).

يتم أيضًا ترتيب الحروف الساكنة صوتيًا.

k ، kh ، g ، gh ، ṅ ، c ، ch ، j ، jh ، ñ ، ṭ ، ṭh ، ḍ ، ḍh ، ṇ ، t ، th ، d ، dh ، n ، p ، ph ، b ، bh ، m

هذه مرتبة حسب إنتاجها المادي في الكلام. يتم سرد الأصوات الصادرة في مؤخرة الفم ، k ، kh ، g ، gh أولاً ، وتوصف بأنها "حلقي" لأنها مصنوعة من اللسان الذي يلامس الحنك الرخو (فيلوم باللاتيني). الحروف الساكنة `` Palatal '' ، c ، ch ، j ، jh ، يتم إجراؤها قليلاً إلى الأمام في الفم ، مع لمس اللسان `` أسنان '' الحنك الصلب ، t ، th ، d ، dh ، مع لمس اللسان للأسنان و `` الشفرات '' '، p ، ph ، b ، bh ، مع الشفاه. يتم إعطاء هذا في شكل جدول أدناه. يشتمل كل تسلسل أو فئة على صوت "غير صوتي" ، يتم نطقه بدون اهتزاز الحبال الصوتية ، مثل k نفس الصوت المستنشق ، kh ، يُنطق بصوت h التالي ، صوت "صوتي" ، g نفس الصوت المستنشق ، gh و a الأنف.

بين فصول الحنك وطب الأسنان يظهر تسلسل آخر. صوت الأسنان هو في الواقع مثل الفرنسي ر (توت) ، مع لمس اللسان للأسنان. يتم إجراء أصوات الانعكاس الهندي بطرف اللسان المنحني للخلف (ومن هنا الاسم) خلف الأسنان العلوية ، ثم تحريكه للأمام. إلى آذان الهندية ر من محاولة يشبه إلى حد بعيد انعكاسًا رجعيًا أكثر من صوت أسنان.

تمثل الأنف التي تنتمي إلى كل فئة الأصوات المنتجة في كل جزء من الفم. تحتوي اللغة الإنجليزية أيضًا على مجموعة من أصوات الأنف ، لكنها لا تنعكس بشكل عام في الكتابة. قارن ، على سبيل المثال ، صوت الأنف في هذه الكلمات الخمس ، والذي يتغير بسبب الحروف الساكنة المتجاورة المختلفة: جوع (حلقي)، لكمة (حنكي)، غير حقيقي (retroflex) ، صياد (طب الأسنان) ، وبتغيير مكتوب ، خشب (شفوي).

بلا صوت تم التعبير عنها
حلقي ك خ ز gh ن
حنكي ج الفصل ي جي ن
Retroflex ذ ḍ / ḷ ḍh / ḷh ن
طب الأسنان ر ذ د د ن
شفوي ص فتاه ب به م

ملحوظة: ḍ تصبح ḷ (و ḍh ḷh) بين حروف العلة ، كما في كلمة puroḷā المذكورة في القسم الأول من المقدمة.

في نهاية الأبجدية تأتي أنصاف و أشقاء ، و h:

تم ترتيب semivowels و sibilants مرة أخرى بالترتيب الصوتي:

نصف ذو صفير
حنكي ذ س
Retroflex ص س
طب الأسنان ل س
شفوي الخامس

ترتبط semivowels ارتباطًا وثيقًا بأحرف العلة: y تقابل i / ī و r إلى r̥ / r̥̄ و l إلى l̥ و v (تُنطق مثل اللغة الإنجليزية ث عندما يسبقه حرف ساكن) إلى u / ū. تنعكس نفس علاقة حرف العلة / semivowel الوثيق في تهجئة القرن الثامن عشر لـ اقناع، "إقناع". في أقدم نص "مستمر" ، غالبًا ما يمثل حرف شبه متحرك حرف متحرك أصلي. يتم نطق كل من Palatal ś و retroflex بطريقة مشابهة للغة الإنجليزية ش، والثانية مرة أخرى مع اللسان منحني قليلاً للخلف.

بالإضافة إلى ذلك ، هناك نوعان من الأصوات يحدثان كثيرًا ، ṃ و ، وهما ليسا أصليان ولكنهما يمثلان أصواتًا أخرى تحت تأثير Sandhi (انظر أدناه). في معظم القواميس ، مثل Monier-Williams على سبيل المثال ، يتم وضع ṃ أبجديًا وفقًا للأنف الأصلي الذي يمثله ، مما قد يكون محيرًا. في مسارد الدورة التدريبية ، تم ترتيب هذين الصوتين لتتبع الخمائر وتسبق الحروف الساكنة.منذ تغيير البرنامج لعام 2016 ، لم يعد هذا هو الحال ، انظر الملاحظة في بداية الدرس 1. *** ṃ (يُكتب أحيانًا m̐) هو أنف خالص: يُنطق táṃ بشيء مثل الفرنسية تينت. ḥ هو صوت تنفس صامت.

7. تغيير الصوت ، مزيج من الأصوات ، أو ساندي.

تُستخدم كلمة sandhi لوصف الطريقة التي تتغير بها الأصوات نتيجة للأصوات المجاورة ، سواء داخل الكلمات أو عبر حدود الكلمات ، وهي ظاهرة طبيعية في الكلام. ضع في اعتبارك أصوات الأنف الإنجليزية الموضحة في القسم السابق ، على سبيل المثال. نظرًا لاتساع نطاق حدوثها في اللغة السنسكريتية لا مثيل له في أي لغة أخرى ، فقد تم استخدام الاسم السنسكريتي saṃ-dhi "تجميع" لوصف هذه الظاهرة بلغات أخرى.

دليل ريجفيدا فيما يتعلق بحرف العلة Sandhi (انظر القسم 45.1 من الدرس 9) يشير إلى أن العديد من تغييرات sandhi التي أجراها المحررون اللاحقون كانت في الواقع مصطنعة ، ونتيجة لفرض قواعد ثابتة على لغة كانت أكثر مرونة بشكل طبيعي. في اللغة الإنجليزية ، لا تتم كتابة معظم التغييرات الرملية ، ولكن باللغة السنسكريتية يتم نسخها على نطاق واسع في الكتابة. هذا ، كما عبر عنه مايكل كولسون بشكل معتدل في دليله للغة الكلاسيكية ، علم نفسك السنسكريتية، "ليس بالضرورة شيئًا جيدًا". من المحتمل أن يكون تعقيد نظام sandhi المكتوب منفّرًا للمبتدئين. لذلك لا يقدم هذا القسم سوى عرض موجز للمبادئ المتضمنة لإعداد القارئ لأنواع التغيير التي سيواجهها في الدروس. يعرض الملحق 1 في نهاية هذه الدورة ، في شكل جدول ، التغييرات التي تحدث.

7.1 Sandhi من حروف العلة.

كما هو مذكور في الفقرة السابقة ، فإن الشكل الذي كتبت به هذه القصائد لأول مرة يطبق لاحقًا قواعد حرف العلة sandhi التي يشير العداد إلى أنها غير مناسبة. النهائي i / ī و u / ، على سبيل المثال ، عندما متبوعًا بحرف متحرك آخر ، تم تحويلهما بشكل منهجي إلى semivowels ذات الصلة y و v من أجل تجنب الفجوة ، أي لإعطاء صوت سلس ومستمر. لكن الخسارة المقطعية التي يستتبعها هذا التغيير تدمر إيقاع القصائد ويجب دائمًا استعادة حروف العلة دائمًا. تظهر لغة ذات طابع مختلف. "يُظهر لنا نص Rigveda ، عند ترميمه قياسًا ، لهجة تكون فيها حروف العلة أكثر تواترًا نسبيًا ، وبالتالي تكون المقاطع أخف وزنا وأكثر موسيقيًا ، مما هو الحال في اللغة السنسكريتية الكلاسيكية. تختلف لهجة Homeric تمامًا بنفس الطريقة من اليونانية الكلاسيكية "(Arnold، متر الفيدي ص. 106).

بعض أحرف العلة عند وضعها جنبًا إلى جنب مع ذلك تتغير في تنسيق ريجفيدا. حرفان متحركان قصيران متماثلان ، على سبيل المثال ، -i في نهاية الكلمة متبوعة بـ i- في بداية الكلمة ، عادةً ما يتحدان لإعطاء حرف العلة الطويل ، هنا -ī-. يتم الجمع بين أحرف العلة الطويلة ، أو مزيج من أحرف العلة الطويلة والقصيرة ، بنفس الطريقة. في المثال 225 ، تمثل avinā́ في الواقع كلمتين ، aśvinā ā́ ، وفي المثال 234 ā́gāt تمثل agāt. لا يحدث هذا دائمًا: في المثال 334 ، على سبيل المثال ، لم يتم الجمع بين صوتي a المتجاورين في evá agníḥ ، ولا في المثال 136 ، stotā́ amatīvā́. في بعض الأحيان يتم كتابة الحرف في نهاية السطر لتوضيح أنه لا يتحد مع حرف العلة الأولي في بداية السطر التالي. توجد أمثلة على ذلك في نصوص الدرس 4 و 5 و 10.

بعض التوليفات من غير متشابه تحدث أحرف العلة أيضًا بانتظام ، لا سيما مع النهائي a / ā ، والذي قد يتحد مع i / ī الأولي لإعطاء e ، ومع u / ū الأولي لإعطاء o. في المثال 26 ، على سبيل المثال ، aśvinoṣásam = aśvinā uṣásam ، وفي المثال 277 śamitéva = śamitā́ iva. مرة أخرى ، لا يتم تطبيق هذه القواعد بشكل ثابت: انظر aśvinā ūháthuḥ في المثال 224.

7.2 Sandhi من الحروف الساكنة.

تخضع الحروف الساكنة في النظام المكتوب للتغيير بانتظام.غالبًا ما يتم العثور على s و m في نهاية الكلمات: المفرد الاسمي devás 'god' ، وصيغة المفرد devám. نهائي م ، الأنف الشفوي ، وفقًا لقواعد الصندل ، يصبح أنفًا خالصًا إذا تبعه أي شيء آخر غير حرف العلة ، أو صوت شفوي آخر. تُعطى s بشكل منتظم على أنها صوت التنفس غير المنقطع من قبل المحررين - وهذا هو الشكل الذي يتخذه دائمًا في نهاية العبارة أو السطر. يتم تغييره إلى r قبل صوت "ناعم" مثل حرف متحرك أو صوت ساكن. ومع ذلك ، يتم التعامل مع الحرف السابق a مباشرة بشكل مختلف: -كما يصبح -o قبل الأصوات الناعمة. تم بالفعل تقديم أمثلة على هذه التغييرات في الكلمات المركبة البسيطة: كلمة saṃ-dhi نفسها ، و saṃ-hitā "وضعت معًا" ، و Rigvedic puró-hita "وضعت في المقدمة".

يحدث أيضًا بشكل متكرر ، كما هو الحال في tát "that ، it". عندما يتبعه صوت ناعم يصبح d ، ولكن قبل n أو m يصبح n. يبدو هذا معقدًا ، لكن هذه التغييرات سرعان ما أصبحت مألوفة. تحدث بشكل طبيعي عندما يتم التحدث بلغة ما بسرعة ، وهي مصدر جيد لنكات التلاعب بالأطفال (مثل "قل حبر مثلج سريع جدا").

يُظهر السطر الأول المقتبس في مقدمة الدرس الأول ، agníṃ dūtám puró dadhe ، تأثيرات sandhi في نهاية الكلمة الأولى والثالثة. ستقرأ نسخة كلمة بكلمة agním dūtám purás dadhe (لم يتغير م dūtám حيث تبعه حرف ساكن شفوي ، ص). السطران الأخيران من نص الدرس الأول ،

tán no mitró váruṇo māmahantām
يمكنك الحصول على معلومات مفيدة عند الطلب

مع إزالة sandhi واستعادة الصورة النهائية ، اقرأ

tát nas mitrás váruṇas māmahantām
áditis síndhus pr̥thivī́ utá dyaús

جميع نصوص الدرس مصقولة حرفيًا مع إزالة تغييرات sandhi ، كما يتم شرح تغييرات sandhi بانتظام بين قوسين مربعين عند حدوثها في الأمثلة.

7.3. الانعطاف.

يشمل نطاق Sandhi التغييرات المعروفة باسم الانعكاس. الأصوات r̥ و r̥̄ و r و في ظل ظروف معينة تجعل n retroflex ، ، حتى عبر حدود الكلمات: انظر المثال 325 ، prá ṇaḥ لـ prá nas. وبالمثل ، يمكن تغيير أحرف العلة بخلاف a أو ā و k و r و إلى. انظر المثال 81 ، abhí yāma [abhí syāma] ، والمثال 296 ، nū́ ṣṭutáḥ [nū́ stutáḥ] ، حيث قام ṣ بدوره بإجراء إعادة الانعكاس التالي. يحدث هذا كثيرًا في الكلمات: arká "song" ، arkéṇa "with song" ، arkéṣu "in songs".

8. تدرج حروف العلة ، أو أبلاوت.

من السمات المميزة للغات الهندو أوروبية تباين حروف العلة في المشتقات من الجذر. توجد بانتظام في النظام اللفظي ، كما أنها تحدث في الأسماء ، كما في يغني ، يغني ، يغني، و أيضا أغنية. يُعرف هذا الاختلاف في حرف العلة باسم ablaut. تم التعرف على حدوثها في اللغة السنسكريتية من قبل النحاة القدماء ، الذين وصفوها بأنها "تقوية" للحرف العلة. يوضح الجدول كيفية تقوية حرف العلة البسيط.

حرف علة بسيط أ ā أنا ī ش ū ص
الصف الاول أ ā ه ا أر
الصف الثاني أ ai au سار

تم العثور على تقوية حروف العلة في المشتقات الاسمية ، مثل عنصر vaiśvā- في الكلمة الأولى من نص الدرس الأول ، وهو مشتق من víśva "all" ، و pā́rthiva "earthly" في الآية الثالثة من نص الدرس 3 ، وهو مشتق من "الأرض" pr̥thivī́. إنها سمة من سمات أجزاء كثيرة من الفعل ، مثل المسبب ، viśáti "هو يدخل" ، و veśáyati "أنه يتسبب في الدخول" (انظر القسم 33.1) ، والمفعل المنفعل: ámoci "لقد تم إصداره" من √muc " إطلاق سراح '(انظر القسم 48.1).

9. قائمة القراءة.
  • ريج فيدا. نص تم ترميمه متريًا مع مقدمة وملاحظات. حرره Barend A. van Nooten و Gary B. Holland. مطبعة جامعة هارفارد ، 1994.
  • The Rigveda: نص مستعاد متريًا. النسخة على الإنترنت تم تحريرها بواسطة كارين طومسون وجوناثان سلوكم. جامعة تكساس ، 2006.
  • أرنولد ، إي. متر الفيدي. مطبعة جامعة كامبريدج ، 1905.

أهم مورد لدراسة ريجفيدا هو النص نفسه ، والنص المستعاد قياسًا هو أول من أظهر شكله الشعري الأصلي. الإصدارات السابقة مضللة في إخفاء كل من الشكل والمعنى ، كما هو موضح في القسم 45 من الدرس 9.

تذهب دراسة أرنولد عام 1905 إلى ما هو أبعد من عنوانها المتواضع ، ليس فقط في فك التشابك مع الشكل المتري الأصلي ولكن أيضًا في استخدام المقياس ، جنبًا إلى جنب مع المفردات والأشكال النحوية ، لمحاولة ترتيب زمني للقصائد.

التوافق.
  • جراسمان ، هيرمان. Wörterbuch zum Rig-Veda. لايبزيغ ، بروكهاوس 1873.
  • لوبوتسكي ، ألكساندر. A R̥gvedic Word Concordance. نيو هافن ، كونيكتيكت ، الجمعية الشرقية الأمريكية 1997.

يظل قاموس Grassmann والتوافق التحليلي ذا قيمة لا تقدر بثمن ، كما أن التوافق الأخير من قبل Lubotsky مفيد في سرد ​​جميع أشكال الكلمات ، بدون ترجمة ، في سياق السطر الذي تحدث فيه. على الرغم من اشتقاقه من طبعة Van Nooten و Holland المترينة ، إلا أن النص الموجود في توافق Lubotsky قد تم اقتباسه في شكل غير معاد.

نحوي.
  • ماكدونيل ، آرثر. قواعد اللغة الفيدية للطلاب. أكسفورد ، مطبعة كلارندون 1916.
  • ماكدونيل ، آرثر. قواعد الفيدية. ستراسبورغ ، تروبنر 1910.
  • ويتني ، وليام د. قواعد اللغة السنسكريتية. الطبعة الثانية. مطبعة جامعة هارفارد 1889.
  • ويتني ، وليام د. الجذور وأشكال الفعل والمشتقات الأولية للغة السنسكريتية. لايبزيغ ، بريتكوبف وهارتيل 1885.
  • أرنولد ، إي. القواعد الفيدية التاريخية. [في] مجلة الجمعية الشرقية الأمريكية، المجلد. 18 ، 1897 ، ص 203 - 353.

كخلاصة وافية لقواعد Rigvedic ، Macdonell قواعد اللغة الفيدية للطلاب تظل مفيدة للغاية. المؤلف نفسه في وقت سابق وأكمل قواعد الفيدية يعد عملًا متميزًا للمنح الدراسية ، وهو متاح حاليًا من الهند كنسخة معاد طبعها (Munshiram Manoharal ، 2000 ، ومع ذلك ، فإن إعادة الطبع تفتقر إلى التجميع الأخير وبالتالي الكثير من الفهرس).

بالإضافة إلى أعمال ماكدونيل ، ويتني في القرن التاسع عشر قواعد اللغة السنسكريتية، والتي تتضمن اللغة المبكرة ، مفيدة في توضيح ما قد يبدو معقدًا بشكل منتظم. حجمه التكميلي ، الجذور وأشكال الفعل والمشتقات الأولية للغة السنسكريتية، يرتب الأشكال الاسمية تحت الجذور اللفظية التي تنتمي إليها ، وهو دليل لتكوين الكلمات الشفافة بانتظام للغة السنسكريتية (انظر القسم 49 في الدرس 10).

أرنولد القواعد الفيدية التاريخية، على الرغم من أنه ليس للمبتدئين ، فهو مورد إحصائي غني للدراسة التاريخية للسنسكريتية ما قبل الكلاسيكية.

قواميس ودراسات دلالية.
  • منير ويليامز ، منير. قاموس اللغة السنسكريتية الإنجليزية. طبعة جديدة ، مطبعة جامعة أكسفورد 1899.
  • مايرهوفر ، مانفريد. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. [الجزء الأول. ltere Sprache]. هايدلبرغ ، كارل وينتر 1992-1996.

تحتوي جميع القواميس على ترجمات مضللة لـ ريجفيدا. مع هذا التحذير ، فإن ملف قاموس اللغة السنسكريتية الإنجليزية بقلم منير منير ويليامز ، بناءً على المجلد ذي السبعة مجلدات السنسكريتية-فورتربوخ بواسطة أوتو بوتلينجك ورودولف روث ، هو عمل ذو سعة الاطلاع الكبيرة. يعد أحدث قاموس للغة السنسكريتية المبكرة ، من قبل اللغوي البارز مانفريد مايرهوفر ، مفيدًا لتقديم ريجفيدا في سياقها الهندو-أوروبي ، وتتميز بعدم الرغبة المنتظمة لمؤلفها في قبول التفسيرات التقليدية دون شك.

قد يرغب المهتمون بإعادة النظر في التفسيرات الموروثة في إلقاء نظرة على دراساتي لبعض الكلمات المذكورة في هذه المقدمة. طومسون ، كارين ، "معنى ولغة ريجفيدا: Rigvedic grā́van كحالة اختبار ، " مجلة الدراسات الهندية الأوروبية 29، 3 & amp 4، 2001، 295-349 " ريجفيدا: إعادة النظر في vakṣáṇā ، " Indogermanische Forschungen 109 ، 2004 ، 112-139 "لماذا ريجفيدا لا يزال غير مفكك: مثال Puroḷā ، " اللغويات العامة 43 ، 2005 [2003] ، 39-59 ، ورقة شقيقة لآخر ، "المفكك ريجفيدا: tiróahnyam كمثال ، " مجلة الجمعية الملكية الآسيوية، 15، 1، 2005، 63-70 (الكلمتان puroḷā والظرف الزمني tiróahnyam ، أسيء فهمهما من قبل مؤلفي النصوص الفيدية اللاحقة كصفة ، كثيرًا ما تحدثان معًا).

دورات اللغة ذات الصلة في UT

تتعلق معظم دورات اللغة التي يتم تدريسها في جامعة تكساس وليس كلها باللغات الحديثة ، في بعض الأحيان يتم تقديم دورات باللغات القديمة ، على الرغم من أنها في كثير من الأحيان على مستوى الدراسات العليا. يتم تدريس دورات اللغة الهندية ، بما في ذلك اللغة السنسكريتية ، في قسم الدراسات الآسيوية (يفتح الرابط في نافذة متصفح جديدة). يتم تقديم دورات لغة أخرى عبر الإنترنت للحصول على ائتمان جامعي من خلال ملحق الجامعة (نافذة جديدة).


السنسكريتية

يعتقد بعض العلماء أن اللغة السنسكريتية كانت مؤشرًا أوليًا للغات الأوروبية بينما يختلف آخرون بشدة. تظهر اللغة السنسكريتية في ملف الكتاب المقدس تاريخ العالم الجدول الزمني حوالي 1000 قبل الميلاد مع ملاحظة أنه من المحتمل أن يكون مرتبطًا باللغات الأوروبية.

هذه المقالات كتبها ناشرو الجدول الزمني للكتاب المقدس المدهش
شاهد بسرعة 6000 عام من الكتاب المقدس وتاريخ العالم معًا

تنسيق دائري فريد - رؤية المزيد في مساحة أقل.
تعلم الحقائق أنه يمكنك & # 8217 أن تتعلم من قراءة الكتاب المقدس فقط
تصميم ملفت مثالية لمنزلك ، مكتبك ، كنيستك & # 8230

يعتقد الشعب الهندي أن اللغة السنسكريتية كانت لغة روحية تم نقلها إلى الإنسان من خلال شعوبهم. كان من المفترض أن تكون هذه اللغة قد نشأت مع الفيدا أو مجموعة كبيرة من النصوص التي أعطيت للشعب الهندوسي منذ أكثر من 5000 عام. كان من المفترض أن تُعطى النصوص للهنود على شكل & # 8220 ما يسمع & # 8221 وليس & # 8220 ما يتم تذكره & # 8221. وفقًا للأسطورة الهندوسية ، كانت البشرية قادرة على الاحتفاظ بالمعرفة عندما تم التحدث إليهم مرة واحدة. مع تقدم الوقت ، أصبح الناس أكثر شراً وفسادًا ، ونتيجة لذلك فقدوا قدرتهم على فهم المعلومات دون استخدام اللغة المكتوبة. منذ ذلك الحين عُرفت هذه اللغة بعلاقة روحية ودينية مرتبطة بها منذ نشأتها يفترض أنها خارقة للطبيعة. تظهر اللغة السنسكريتية في ملف الكتاب المقدس تاريخ العالم الجدول الزمني حوالي 1000 قبل الميلاد.

تستخدم ثلاث ديانات رئيسية في آسيا اللغة السنسكريتية كجزء من خدماتها الدينية. جعلت الهندوسية والبوذية والجاينية هذه اللغة لهجتهم الرسمية. تستخدم ولاية أوتارانتشال الهندية اللغة السنسكريتية كلغة رسمية. اللغة السنسكريتية هي أيضًا لغة تحظى بتقدير كبير في الدراسات والثقافة والتاريخ الهندو-أوروبية.

كانت اللغة السنسكريتية على وشك الانقراض في مرحلة ما من تاريخ الهند منذ أن أصبحت المؤسسات التي تدعمها غير ذات صلة. حدث هذا في حوالي القرن الثامن عشر قبل أن يهيمن البريطانيون على الهند. بمجرد أن استولى البريطانيون على اللغة ، تم الحفاظ عليها ، وتم استخدامها للأغراض العلمية والفصول المتعلمة. الشخص العادي في الهند خلال تلك الفترة لم يكن يتحدث اللغة السنسكريتية. في العصر الحديث ، أصبحت اللغة السنسكريتية لغة مشتركة في بعض أجزاء الهند. من المفترض أن تتأثر ما يصل إلى نصف الكلمات المستخدمة في الهند الحديثة باللغة السنسكريتية.

لا تحتوي اللغة السنسكريتية على & # 8217t نصًا موحدًا أصليًا لأن النصوص المبكرة تأثرت بمنطقة الكاتب. هذا يعني أنه تم استخدام جميع أنظمة الكتابة في جنوب آسيا لإنتاج المخطوطات السنسكريتية. كانت مخطوطات براهمي هي الأقدم المعروفة بلغته ، وقد تم إنشاؤها في القرن الأول قبل الميلاد. كانت النصوص البراهمية مهمة أيضًا لأنها تطورت إلى مجموعة متنوعة من النصوص السنسكريتية المختلفة. استخدم الجزء الشمالي الغربي من شبه القارة الهندية خط خروستي. تطور جوبتا من نصوص براهمي.

في البداية ، اعتقد العديد من العلماء واللغويين البريطانيين أن اللغة السنسكريتية كانت أقل شأنا لأنهم اعتقدوا أن الشعب الهندي كان تحتها. ومع ذلك ، تغيرت مواقفهم مع مرور الوقت واتخذ علماء اللغة الإنجليزية والعلماء خطوات للحفاظ على هذه اللغة. لقد ترجموا اللغة السنسكريتية مع اللاتينية واللغات الأخرى بالحروف اللاتينية.

تم إحياء اللغة أيضًا في بلد الهند منذ النصف الأخير من القرن العشرين. تحاول العديد من المؤسسات الاجتماعية والتعليمية المختلفة جعل اللغة السنسكريتية جزءًا مقبولًا من الثقافة. حاولت بعض المنظمات السياسية أيضًا الترويج للهندوسية في شعارات تجارية للمساعدة في نشر استخدام اللغة. لقد لقيت جهودهم استحسانًا ولكن التنافس مع الهندية والإنجليزية (الهند & # 8217 لغتان أساسيتان) أثبت أنه صعب على مؤيدي اللغة السنسكريتية.


अनुक्रम

संस्कृत का इतिहास बहुत पुराना है। वर्तमान समय में प्राप्त सबसे प्राचीन संस्कृत ग्रन्थ ॠग्वेद है जो कम से कम ढाई हजार ईसापूर्व की रचना है।

संस्कृत भाषा का व्याकरण अत्यन्त परिमार्जित एवं वैज्ञानिक है। बहुत प्राचीन काल से ही अनेक व्याकरणाचार्यों ने संस्कृत व्याकरण पर बहुत कुछ लिखा है। किन्तु पाणिनि का संस्कृत व्याकरण पर किया गया कार्य सबसे प्रसिद्ध है। उनका अष्टाध्यायी किसी भी भाषा के व्याकरण का सबसे प्राचीन ग्रन्थ है।

संस्कृत में संज्ञा ، सर्वनाम ، विशेषण और क्रिया के कई तरह से शब्द-रूप बनाये जाते हैं ، जो व्याकरणिक अर्थ प्रदान करते हैं। अधिकांश शब्द-रूप मूलशब्द के अन्त में प्रत्यय लगाकर बनाये जाते हैं। इस तरह ये कहा जा सकता है कि संस्कृत एक बहिर्मुखी-अन्त-श्लिष्टयोगात्मक भाषा है। संस्कृत के व्याकरण को वागीश शास्त्री ने वैज्ञानिक स्वरूप प्रदान किया है।

संस्कृत भारत की कई लिपियों में लिखी जाती रही है ، लेकिन आधुनिक युग में देवनागरी लिपि के साथ इसका विशेष संबंध है। देवनागरी लिपि वास्तव में संस्कृत के लिए ही बनी है ، इसलिए इसमें हर एक चिह्न के लिए एक और केवल एक ही ध्वनि है। देवनागरी में १३ स्वर और ३३ व्यंजन हैं। देवनागरी से रोमन लिपि में लिप्यन्तरण के दो पद्धतियाँ अधिक: IAST और ITRANS. शून्य، एक या अधिक व्यंजनों और एक स्वर के मेल से एक अक्षर बनता है।

स्वर संपादित करें

ये स्वर संस्कृत के लिए दिए गए हैं। हिन्दी में इनके उच्चारण थोड़े भिन्न होते हैं।

वर्णाक्षर "प" के साथ मात्रा IPA उच्चारण "प्" के साथ उच्चारण IAST समतुल्य अंग्रेज़ी समतुल्य हिन्दी में वर्णन
/ ə / / ف / أ लघु या दीर्घ شوا: जैसे أ, أبوف या أاذهب में मध्य प्रसृत स्वर
पा / α: / / pα: / أ दीर्घ حرف العلة المفتوح ظهر مفتوح: जैसे أ، Fأهناك में दीर्घ विवृत पश्व प्रसृत स्वर
पि / أنا / / بي / أنا लघु إغلاق حرف العلة الأمامي: जैसे أنا، بأنار में ह्रस्व संवृत अग्र प्रसृत स्वर
पी / أنا: / / بي: / أنا दीर्घ إغلاق حرف العلة الأمامي: जैसे أنا، ماخأناني में दीर्घ संवृत अग्र प्रसृत स्वर
पु / ش / / pu / ش लघु إغلاق حرف العلة المستدير: जैसे ش، صشر में ह्रस्व संवृत पश्व वर्तुल स्वर
पू / ش: / / pu: / ū दीर्घ إغلاق حرف العلة المستدير: जैसे س، schسل में दीर्घ संवृत पश्व वर्तुल स्वर
पे / هـ: / / pe: / ه दीर्घ حرف متحرك قريب من منتصف الجبهة: जैसे أ عملألي (संयुक्त स्वर नहीं) में दीर्घ अर्धसंवृत अग्र प्रसृत स्वर
पै / ai / / pai / ai दीर्घ ديفتونغ: जैसे إي، حإيght में दीर्घ द्विमात्रिक स्वर
पो / ο: / / ع: / ا दीर्घ حرف متحرك مدور منتصف الظهر: जैसे ا، راني (संयुक्त स्वर नहीं) में दीर्घ अर्धसंवृत पश्व वर्तुल स्वर
पौ / au / / pau / au दीर्घ ديفتونغ: जैसे ou، حouحد ذاتها में दीर्घ द्विमात्रिक स्वर

संस्कृत में दो स्वरों का युग्म होता है और "अ-इ" या "आ-इ" की तरह बोला जाता है। इसी तरह "अ-उ" या "आ-उ" की तरह बोला जाता है।

इसके अलावा निम्नलिखित वर्ण भी स्वर माने जाते हैं:

  • - वर्तमान में، स्थानीय भाषाओं के प्रभाव से इसका अशुद्ध उच्चारण किया जाता है। आधुनिक हिन्दी में "रि" की तरह तथा मराठी में "रु" की तरह किया जाता है।
  • - केवल संस्कृत में (दीर्घ ऋ)
  • - केवल संस्कृत में (مقطعي retroflex l)
  • अं - न्، म्، ङ्، ञ्، ण् और ं के लिए या स्वर का नासिकीकरण करने के लिए
  • अँ - स्वर का नासिकीकरण करने के लिए (संस्कृत में नहीं उपयुक्त होता)
  • अः - अघोष "ह्" (निःश्वास) के लिए

व्यंजन संपादित करें

जब कोई स्वर प्रयोग नहीं हो، तो वहाँ पर 'अ' माना जाता है। स्वर के न होने को हलन्त्‌ अथवा विराम से दर्शाया जाता है। जैसे कि क्‌ ख्‌ ग्‌ घ्‌।

  • इनमें से (मूर्धन्य पार्विक अन्तस्थ) एक अतिरिक्त व्यंजन है जिसका प्रयोग हिन्दी में नहीं होता है। मराठी और वैदिक संस्कृत में इसका प्रयोग किया जाता है।
  • संस्कृत में का उच्चारण ऐसे होता था: जीभ की नोंक को मूर्धा (मुँह की छत) की ओर उठाकर जैसी ध्वनि करना। शुक्ल यजुर्वेद की माध्यंदिनि शाखा में कुछ वाक्यों में का उच्चारण की तरह करना मान्य था।
  • (१) संस्कृत ، विश्व की सबसे पुरानी पुस्तक (वेद) की भाषा है। इसलिए इसे विश्व की प्रथम भाषा मानने में कहीं किसी संशय की संभावना नहीं है। [5] [6]
  • (२) इसकी सुस्पष्ट व्याकरण और वर्णमाला की वैज्ञानिकता के कारण सर्वश्रेष्ठता भी स्वयं सिद्ध है।
  • (३) सर्वाधिक महत्वपूर्ण साहित्य की धनी होने से इसकी महत्ता भी निर्विवाद है।
  • (४) इसे देवभाषा माना जाता है।
  • (५) संस्कृत केवल स्वविकसित भाषा नहीं बल्कि संस्कारित भाषा भी है، अतः इसका नाम संस्कृत है। केवल संस्कृत ही एकमात्र भाषा है जिसका नामकरण उसके बोलने वालों के नाम पर नहीं किया गया है।
  • संस्कृत & gt सम् + सुट् + 'कृ करणे' + क्त، ('सम्पर्युपेभ्यः करोतौ भूषणे' इस सूत्र से 'भूषण' अर्थ 'सुट्' या सकार का आगम / '' इस सूत्र से भूतकाल (الماضي) को द्योतित करने के लिए संज्ञा अर्थ में क्त-प्रत्यय / कृ-धातु 'करणे' या 'فعل' अर्थ में) अर्थात् विभूूूूषित ، समलंकृत (مزينة جيدًا) या संस्कारयुक्त (مقطوعة جيدًا)।
  • संस्कृत को संस्कारित करने वाले भी कोई साधारण भाषाविद् नहीं बल्कि महर्षि पाणिनि ، महर्षि कात्यायन और योगशास्त्र के प्रणेता महर्षि पतंजलि हैं। इन तीनों महर्षियों ने बड़ी ही कुशलता से योग की क्रियाओं को भाषा में समाविष्ट किया है। यही इस भाषा का रहस्य है।
  • (६) शब्द-रूप - विश्व की सभी भाषाओं में एक शब्द का एक या कुछ ही रूप होते हैं ، जबकि संस्कृत में प्रत्येक शब्द के 27 रूप होते हैं।
  • (७) द्विवचन - सभी भाषाओं में एकवचन और बहुवचन होते हैं जबकि संस्कृत में द्विवचन अतिरिक्त होता है।
  • (८) सन्धि - संस्कृत भाषा की सबसे महत्वपूर्ण विशेषता है सन्धि। संस्कृत में जब दो अक्षर निकट आते हैं तो वहाँ सन्धि होने से स्वरूप और उच्चारण बदल जा है।
  • (९) इसे कम्प्यूटर और कृत्रिम बुद्धि के लिए सबसे उपयुक्त भाषा माना जाता है।
  • (१०) शोध से ऐसा पाया गया है कि संस्कृत पढ़ने से स्मरण शक्ति बढ़ती है। [7]
  • (११) संस्कृत वाक्यों में शब्दों को किसी भी क्रम में रखा जा सकता है। इससे अर्थ का अनर्थ होने की बहुत कम या कोई भी सम्भावना नहीं होती। ऐसा इसलिये होता है क्योंकि सभी शब्द विभक्ति और वचन के अनुसार होते हैं और क्रम बदलने पर भी सही अर्थ सुरक्षित रहता है। जैसे - अहं गृहं गच्छामि या गच्छामि गृहं अहम् दोनो ही ठीक हैं।
  • (१२) संस्कृत विश्व की सर्वाधिक 'पूर्ण' (مثالي) एवं तर्कसम्मत भाषा है। [8]
  • (१३) संस्कृत ही एक मात्र साधन हैं जो क्रमश: अंगुलियों एवं जीभ को लचीला बनाते हैं। इसके अध्ययन करने वाले छात्रों को गणित، विज्ञान एवं अन्य भाषाएँ ग्रहण करने में सहायता मिलती है।
  • (१४) संस्कृत भाषा में साहित्य की रचना कम से कम छह हजार वर्षों से निरन्तर होती आ रही है। इसके कई लाख ग्रन्थों के पठन-पाठन और चिन्तन में भारतवर्ष के हजारों पुश्त तक के करोड़ों सर्वोत्तम मस्तिष्क दिन-रात लगे रहे हैं और आज भी लगे हुए हैं। पता नहीं कि संसार के किसी देश में इतने काल तक، इतनी दूरी तक व्याप्त، इतने उत्तम मस्तिष्क में विचरण करने वाली कोई भाषा है या नहीं। शायद नहीं है। दीर्घ कालखण्ड के बाद भी असंख्य प्राकृतिक तथा मानवीय आपदाओं (वैदेशिक आक्रमणों) को झेलते हुए आज भी ३ करोड़ से अधिक संस्कृत पाण्डुलिपियाँ विद्यमान हैं। यह संख्या ग्रीक और लैटिन की पाण्डुलिपियों की सम्मिलित संख्या से भी १०० गुना अधिक है। निःसंदेह ही यह सम्पदा छापाखाने के आविष्कार के पहले किसी भी संस्कृति द्वारा सृजित सबसे बड़ी सांस्कृतिक विरासत है। [9]
  • (१५) संस्कृत केवल एक मात्र भाषा नहीं है अपितु संस्कृत एक विचार है। संस्कृत एक संस्कृति है एक संस्कार है संस्कृत में विश्व का कल्याण है ، शांति है ، सहयोग है ، वसुधैव कुटुम्बकम् की भावना है।
  • संस्कृत कई भारतीय भाषाओं की जननी है। इनकी अधिकांश शब्दावली या तो संस्कृत से ली गई है या संस्कृत से प्रभावित है। पूरे भारत में संस्कृत के अध्ययन-अध्यापन से भारतीय भाषाओं में अधिकाधिक एकरूपता आएगी जिससे भारतीय एकता बलवती होगी। यदि इच्छा-शक्ति हो तो संस्कृत को हिब्रू की भाँति पुनः प्रचलित भाषा भी बनाया जा सकता है।
  • हिन्दू ، बौद्ध ، जैन आदि धर्मों के प्राचीन धार्मिक ग्रन्थ संस्कृत में हैं।
  • हिन्दुओं के सभी पूजा-पाठ और धार्मिक संस्कार की भाषा संस्कृत ही है।
  • हिन्दुओं، बौद्धों और जैनों के नाम भी संस्कृत पर आधारित होते हैं।
  • भारतीय भाषाओं की तकनीकी शब्दावली भी संस्कृत से ही व्युत्पन्न की जाती है। भारतीय संविधान की धारा 343، 348 (2) तथा 351 का सारांश यह है कि देवनागरी लिपि लिखी और और: संस्कृत से अपनी पारिभाषिक शब्दावली को लेने वाली हिन्दी राजभाषा है।
  • संस्कृत، भारत को एकता के सूत्र में बाँधती है।
  • संस्कृत का साहित्य अत्यन्त प्राचीन، विशाल और विविधतापूर्ण है। इसमें अध्यात्म ، दर्शन ، ज्ञान-विज्ञान और साहित्य का खजाना है। इसके अध्ययन से ज्ञान-विज्ञान के क्षेत्र में प्रगति को बढ़ावा मिलेगा।
  • संस्कृत को कम्प्यूटर के लिए (कृत्रिम बुद्धि के लिए) सबसे उपयुक्त भाषा माना जाता है।

संस्कृत भाषा के शब्द मूलत रूप से सभी आधुनिक भारतीय भाषाओं में हैं। सभी भारतीय भाषाओं में एकता की रक्षा संस्कृत के माध्यम से ही हो सकती है। मलयालम، कन्नड और तेलुगु आदि दक्षिणात्य भाषाएं संस्कृत से बहुत प्रभावित हैं। यहाँ तक कि तमिल में भी संस्कृत के हजारों शब्द भरे पड़े हैं और मध्यकाल में संस्कृत का तमिल पर गहरा प्रभव पड़ा। [10]

विश्व की अनेकानेक भाषाओं पर संस्कृत ने गहरा प्रभाव डाला है। [11] संस्कृत भारोपीय भाषा परिवर में आती है और इस परिवार की भाषाओं से भी संस्कृत में बहुत सी समानता है। वैदिक संस्कृत और अवेस्ता (प्राचीन इरानी) में बहुत समानता है। भारत के पड़ोसी देशों की भाषाएँ सिंहल، नेपाली، म्यांमार भाषा، थाई भाषा، ख्मेर [12] संस्कृत से प्रभावित हैं। बौद्ध धर्म का चीन ज्यों-ज्यों प्रसार हुआ वैसे वैसे पहली शताब्दी से दसवीं शताब्दी तक सैकड़ों संस्कृत ग्रन्थों का चीनी भाषा में अनुवाद हुआ। इससे संस्कृत के हजरों शब्द चीनी भाषा में गए। [13] उत्तरी-पश्चिमी तिब्बत में तो अज से १००० वर्ष पहले तक संस्कृत की संस्कृति थी और वहाँ गान्धारी भाषा का प्रचलन था। [14]


تشير الكتابات السنسكريتية القديمة إلى أن UFO & # 8217s زارتنا منذ 6000 عام

بصفتك مشاركًا في برنامج Amazon Services LLC Associates ، قد يكسب هذا الموقع من عمليات الشراء المؤهلة. قد نربح أيضًا عمولات على المشتريات من مواقع البيع بالتجزئة الأخرى.

هل تعلم أن الهند القديمة لديها واحدة من أكثر التواريخ شمولاً في العالم؟ تسمى أعظم نصوصهم القديمة & # 8220Vedas & # 8221 وهذه الكتابات تتحدث عن & # 8220السفن الطائرةالتي زارت قارتهم منذ أكثر من 6000 عام. يتألف في الفيدية السنسكريتية ، تشكل النصوص أقدم طبقة من الأدب السنسكريتي وأقدم الكتب المقدسة للهندوسية.

إذن ، لماذا تجاهل التاريخ السائد هذه النصوص القديمة؟ والأفضل من ذلك ، هل يعني هذا أننا لسنا الأنواع الذكية الوحيدة التي تعيش في الكون؟ يبدو أن القديم & # 8220الفيدا& # 8221 ستثير المزيد من الأسئلة في الوقت المناسب.

التقسيم الكنسي للفيدا أربعة أضعاف (تركيا) بمعنى ،

Yajurveda (YV ، مع القسم الرئيسي TS مقابل VS)

وفقا للخبراء ، فإن الفيدا يتحدث عن فئتين من الأجسام الطائرة التي زارت الهند القديمة في الماضي البعيد. تم وصف هذه الأشياء الغامضة في السنسكريتية الكتابة ، حيث يمكنك العثور على أجهزة وتقنيات مذهلة لم يكن من المفترض أن تكون موجودة على كوكبنا منذ آلاف السنين. في ال ماهابهاراتا ، ال بوراناس، و ال رامايانا ، نجد المزيد من الأوصاف للأجهزة الغامضة التي تفوق الفهم التكنولوجي للإنسان القديم.

إن أوصاف المركبات المتقدمة للغاية الموجودة في النصوص القديمة لا تصدق ومربكة. في الكتاب القديم فايمانيكا شاسترا أو ال علم الملاحة الجوية، هناك نصوص تتحدث عن الحرف التي تسيطر عليها عقولنا ، والتي أصبحت ممكنة بسبب التكنولوجيا المتقدمة للغاية والتي تم إبعادها عن المجتمع في العصر الحديث.

لا تتحدث هذه النصوص القديمة فقط عن الحرف التي يتحكم فيها العقل ، ولكن هذه الكتب المقدسة تتحدث عن التحليق ومقاومة الجاذبية ، منذ 6000 عام.
يعتقد العديد من الخبراء أن فايمانيكا شاسترا هو كتاب مقدس يتحدث عن & # 8220ships & # 8221 يمكن أن يسافر إلى أماكن مختلفة على كوكبنا ، ولكن يمكنه أيضًا السفر إلى الفضاء.

رسم توضيحي لمخطوطة معركة السماء في كوروكشيترا بين كورافاس وباندافاس ، مسجلة في ملحمة ماهابهاراتا

وفق دكتور في راجافام ، وهو عالم سنسكريتي معروف وعالم موسيقى ، قام بتأليف أكثر من 120 كتابًا و 1200 مقالة ، تتحدث النصوص الهندية القديمة عن البشر الذين عاشوا على كواكب أخرى وكائنات غريبة زارت أسلافنا منذ آلاف السنين. راجافام فاز بجائزة Sahitya Akademi Award عن اللغة السنسكريتية في عام 1966.

"خمسون عامًا من البحث في هذا العمل القديم تقنعني بوجود كائنات حية على كواكب أخرى ، وأنهم كانوا يزورون الأرض منذ 4000 قبل الميلاد .."

"هناك قدر هائل من المعلومات الرائعة حول آلات الطيران ، وحتى أسلحة الخيال العلمي الرائعة ، التي يمكن العثور عليها في ترجمات الفيدا (الكتب المقدسة) والملاحم الهندية ونصوص سنسكريتية قديمة أخرى".

وفق دكتور راغافان ، هناك إشارات للعديد من التقنيات في ماهابهاراتا ورامايانا: يمكنك العثور على جميع أنواع التكنولوجيا المتقدمة هناك ، وقد تم إعادة تطوير بعض هذه التقنيات القديمة بواسطة أسلحة Nikola Tesla Ray الرائعة والليزر وما إلى ذلك # 8230

لكن الدكتور راغافان ليس الوحيد الذي صدق هذه النظرية. عالم آخر يتفق بشدة مع د.
راغافان هو د. كريشنا مورتي ، أستاذ الطيران في المعهد الهندي للعلوم في بنغالور.

& # 8220 صحيح ، & # 8221 يقول الدكتور كريشنا مورتي ، & # 8220 أن الفيدا الهندية القديمة والنصوص الأخرى تشير إلى الملاحة الجوية وسفن الفضاء وآلات الطيران ورواد الفضاء القدامى. & # 8221

& # 8220 لقد أقنعتني دراسة للنصوص السنسكريتية أن الهند القديمة كانت تعرف سر بناء آلات الطيران - وأن تلك الآلات تم تشكيلها على غرار سفن الفضاء القادمة من كواكب أخرى. & # 8221

تقول إحدى أكثر المقاطع إثارة للاهتمام في رامايانا:

& # 8220 سيارة Puspaka التي تشبه الشمس وتنتمي إلى أخي تم إحضارها من قبل رافان القوية تلك السيارة الجوية والممتازة التي تسير في كل مكان كما تشاء .... تلك السيارة التي تشبه سحابة ساطعة في السماء. & # 8221 .. ودخل الملك [راما] ، والسيارة الممتازة بقيادة راغيرة ، صعدت إلى الغلاف الجوي الأعلى. & # 8221

علاوة على ذلك ، في ماهابهاراتا نجد نصوصًا تقرأ ما يلي:

& # 8220 Gurkha تحلق في سيارته السريعة والقوية Vimana القذيفة ضد ثلاث مدن من Vrishis و Andhakas بقذيفة واحدة مشحونة بكل قوة الكون. عمود متوهج من الدخان والنار ، يتلألأ بعشرة آلاف شمس ، يرتفع بكل روعته. لقد كان السلاح المجهول ، الصاعقة الحديدية ، رسول الموت العملاق الذي تحول إلى رماد كامل سلالة فريشنيز وأنداكاس. & # 8221

في السنسكريتية Samaraanganasutraadhaara مكتوب:

يجب أن يكون جسم Vimana قويًا ومتينًا ، مثل طائر طائر عظيم من مادة خفيفة. في الداخل ، يجب وضع محرك الزئبق مع جهاز تسخين الحديد تحته. عن طريق القوة الكامنة في الزئبق التي تحرّك زوبعة القيادة ، يمكن للرجل الجالس بالداخل أن يسافر مسافة كبيرة في السماء. حركات Vimana يمكن أن تصعد عموديًا ، وتنزل عموديًا ، وتتحرك مائلة للأمام وللخلف. بمساعدة الآلات يمكن للبشر أن يطيروا في الهواء ويمكن للكائنات السماوية أن تهبط إلى الأرض.

كما ترون ، هناك العديد من النصوص التي تتحدث عن تقنيات كانت تعتبر إلهية في الماضي البعيد. لم تكن هذه التقنيات موجودة فقط في الهند القديمة.

تم تسجيل سجل مماثل & # 8220 ظاهرة & # 8221 في الثقافات القديمة في جميع أنحاء العالم ، من الأمريكيين الأصليين إلى الأشخاص الذين يعيشون في مصر القديمة وحتى في آسيا.

في كل مكان تذهب إليه وتنظر إلى النصوص القديمة ، ستجد قطعًا من & # 8220 التاريخ المنسي ، & # 8221 من النصوص التي تم تصنيفها على أنها أسطورية ، وتجنبها علماء الآثار والباحثون السائدون.


شاهد الفيديو: SANSKRIT LOVE SONG TO INDIA